"la forte croissance de" - Translation from French to Arabic

    • النمو القوي
        
    Dans le sillage de la forte croissance de la Chine, le PIB de la région devrait croître de 7,3 % en 2010, après avoir connu une croissance de 4,7 % en 2009. UN وبفضل النمو القوي في الصين، يُتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة من 4.7 في المائة في عام 2009 إلى 7.3 في المائة في عام 2010.
    la forte croissance de ces pays durant la dernière décennie revêt une importance particulière. UN ويكتسب النمو القوي الذي شهدته هذه البلدان في العقد الماضي أهمية خاصة.
    la forte croissance de la demande a continué de soutenir une croissance régulière des mouvements mondiaux de biens, de services et de capitaux. UN وظل النمو القوي في الطلب يعزز من ثبات النمو في تدفقات السلع والخدمات ورأس المال في العالم.
    La croissance de l'emploi dans beaucoup de pays d'Europe occidentale s'explique non seulement par la forte croissance de la production mais aussi par des améliorations structurelles à plus long terme apportées par plusieurs de ces pays au marché du travail. UN والنمو في العمالة في العديد من اقتصادات أوروبا الغربية لم ينجم وحسـب عن النمو القوي للناتج، بل نجــم أيضا عـما استحدثه عدد من هذه البلدان من تحسينات هيكلية أطول أجــلا في أسواق العمل.
    Elle pensait que la forte croissance de pays en développement d'Asie et d'Amérique latine, les réformes en cours en Afrique et en Europe orientale, l'augmentation des revenus qui devrait découler du Cycle d'Uruguay et l'accroissement de la population stimuleraient sans doute beaucoup la demande au cours des deux prochaines décennies. UN وهي تعتقد أن النمو القوي للبلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية، والاصلاحات الجارية في البلدان الافريقية وبلدان أوروبا الشرقية، والنمو الاضافي في الدخل، أمور ينبغي أن تنشأ عن تنفيذ جولة أوروغواي، كما أن الزيادات في عدد السكان ينبغي أن تؤدي الى ارتفاع الطلب على السلع اﻷساسية في العقدين القادمين.
    Ces résultats défavorables tranchent sur l'amélioration notable de l'environnement économique international, illustrée par la poursuite de la forte croissance de l'économie des États-Unis et la fin de la récession en Europe occidentale. UN وقد حدث هذا اﻷداء السلبي بالرغم من التحسن الملحوظ في البيئة الاقتصادية الدولية كما ينعكس ذلك في استمرار النمو القوي لاقتصاد الولايات المتحدة ونهاية الركود في أوروبا الغربية.
    Sous l'effet conjugué de la forte croissance, de la gestion macroéconomique prudente et des mesures d'allégement de la dette, l'endettement de nombreux PMA d'Afrique subsaharienne s'est sensiblement réduit. UN وأسفر مزيج النمو القوي والإدارة الرشيدة للاقتصاد الكلى وتخفيف عبء الدين عن انخفاض حاد في أعباء الديون للعديد من اقتصادات أقل البلدان نمواً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    la forte croissance de la consommation privée dans les plus grandes économies, tels que la Chine, l'Inde et l'Indonésie ont engendré un effet de contagion positif pour les économies voisines et catalysé la croissance de l'emploi. UN وقد أوجَد النمو القوي في الاستهلاك الخاص في بلدان الاقتصادات الكبيرة، مثل الصين والهند وإندونيسيا، آثاراً جانبية إيجابية بالنسبة للاقتصادات المجاورة، وقد حفز هذا على النمو في مجال العمالة.
    L'augmentation de l'assistance opérationnelle en 1992 tient à la forte croissance de l'assistance de l'UNICEF et du PAM ainsi que de celle de la Banque mondiale/IDA. UN وتعزى الزيادة في المساعدة التنفيذية في ١٩٩٢ إلى النمو القوي الذي شهدته اليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي، فضلا عن البنك الدولي/المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    83. En dépit de l'aide fournie jusqu'à présent au secteur du logement et de la forte croissance de l'activité du secteur privé observée récemment, ce secteur demeure sous-développé. UN ٨٣ - وعلى الرغم من المساعدة المقدمة حتى اﻵن لﻹسكان وعلى الرغم أيضا من النمو القوي الذي شهده مؤخرا نشاط القطاع الخاص فإن قطاع اﻹسكان ما زال متخلفا.
    Malgré la forte croissance de la production et de l'utilisation d'énergie conventionnelle, la pauvreté énergétique et les disparités dans les services énergétiques devraient continuer d'augmenter dans un avenir prévisible, puisqu'en 2030, on comptera encore 1,4 milliard de personnes sans accès à l'électricité. UN وبالرغم من النمو القوي لإنتاج الطاقة التقليدية واستعمالها، فإن من المتوقع أن يستمر الافتقار إلى الطاقة والتباين في خدماتها في المستقبل المنظور، حيث يتوقع أن يظل نحو 1.4 بليون نسمة محروميـن من إمكانية الحصول على الكهرباء عام 2030.
    En raison de la forte croissance de l'emploi dans tous les secteurs, ainsi que de l'amélioration des revenus en milieu rural, le nombre de personnes vivant avec moins de 1,25 dollar par jour a chuté dans cette région alors qu'en Afrique les forts taux de croissance des 10 dernières années n'ont pas eu les mêmes effets sur la pauvreté. UN فبسبب النمو القوي لفرص العمل في جميع القطاعات، وكذلك التحسينات في الدخول الريفية، هبط عدد من يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم في تلك المنطقة هبوطا حادا، في حين لم يكن لارتفاع معدلات النمو في أفريقيا خلال العقد الماضي أثر مماثل على الفقر.
    Au premier trimestre, sous l'effet de la forte croissance de la demande chinoise (en partie due à la constitution de stocks) et de liquidités abondantes sur les marchés financiers, le prix au comptant du cuivre sur le London Metal Exchange (LME) est monté à 8 307 dollars la tonne, en hausse de 11 % par rapport au quatrième trimestre de 2011. UN ففي الربع الأول، ارتفع متوسط السعر الناجز في بورصة لندن للمعادن إلى 307 8 دولارات للطن الواحد، أي بزيادة قدرها 11 في المائة مقارنة بمستواه في الربع الرابع من عام 2011، وذلك بسبب النمو القوي في الطلب الصيني على النحاس (ويعزى في جزء منه لأغراض التكديس)، ووفرة السيولة في الأسواق المالية.
    Avec le ralentissement de la conjoncture économique internationale, la dynamique de croissance de la région Asie-Pacifique devrait être soutenue par la forte croissance de la Chine et de l'Inde, et la poursuite du redressement de la demande intérieure au Japon. UN 17 - وبينما تعاني البيئة الاقتصادية الدولية من الضعف، يُتوقّع أن ينجم زخم النمو في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عام 2007 عن النمو القوي الذي تشهده الصين والهند، وعن الانتعاش المستمر للطلب المحلي في اليابان.
    Cependant, la forte croissance de l'emploi à temps partiel dans certains pays, comme les Pays-Bas, illustre souvent le choix que font certains de conjuguer le travail et les responsabilités familiales, ce qui a des effets positifs sur le taux de participation des femmes au marché de l'emploi. UN ومن ناحية ثانية، فإن النمو القوي في العمالة غير المتفرغة في بعض البلدان مثل هولندا، كثيرا ما يعكس الاختيار بالجمع بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة - وتكون له آثار إيجابية على معدلات مشاركة المرأة في سوق العمل.
    4. M. Ocampo (Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales) dit que, à la suite de la forte croissance de l'économie mondiale enregistrée pendant la seconde moitié de 2003 et au début de 2004, la phase d'expansion a connu un fléchissement au cours du deuxième trimestre de 2004. UN بيان وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية 4 - السيد أوكامبو (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قال إنه خلال الربع الثاني من عام 2004، وعقب النمو القوي للاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2003 ومطلع عام 2004، تباطأ النمو العالمي.
    37. la forte croissance de la production en Europe orientale a entraîné un ralentissement marqué de la contraction de l'emploi qui, dans un petit nombre de pays (Albanie, Bulgarie, Pologne et République tchèque en 1994; Slovaquie en 1995), a commencé à s'accroître. UN ٣٧ - وأدى النمو القوي للناتج في أوروبا الشرقية إلى تباطؤ واضح في هبوط مستويات العمالة، وبدأت هذه المستويات ترتفع في عدد قليل من البلدان )ألبانيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٤؛ وسلوفاكيا في عام ١٩٩٥(.
    Ce fléchissement touche la presque totalité de la région, à l'exception de la CEI qui a enregistré un léger gain de croissance (en passant de 8,1 à 8,4 %) grâce à la forte croissance de 8,1 % en Fédération de Russie. UN وحدث هذا الانخفاض في معظم أنحاء المنطقة، باستثناء بلدان رابطة الدول المستقلة التي شهد فيها معدل النمو زيادة طفيفة (من 8.1 إلى 8.4 في المائة)، وذلك بفضل معدل النمو القوي الذي بلغ 8.1 في المائة في الاتحاد الروسي.
    Selon le Conseil mondial de l'or, la demande de métal jaune au premier trimestre de 2013 avait baissé de 13 %, sur 12 mois, en raison des ventes substantielles nettes des fonds indiciels cotés sur l'or, qui ont dépassé la forte croissance de la demande des consommateurs d'or utilisé dans la bijouterie, en lingots et en pièces. UN وحسب مجلس الذهب العالمي، انخفض الطلب على الذهب في الربع الأول من عام 2013 بنسبة 13 في المائة في 12 شهراً نتيجة لكون حجم صافي مبيعات صناديق الذهب المتداولة في البورصة فاق النمو القوي طلب المستهلكين على المجوهرات من الذهب والسبائك والعملات الذهبية().
    Ces économies – les BRICS (Brésil, Russie, Inde, Chine, et Afrique du Sud) et quelques autres – ont été trop longtemps surestimées. Des conditions externes favorables – l’effet de la forte croissance de la Chine sur les prix des matières premières et l’argent facile provenant de l’avidité des investisseurs des pays avancés – ont entrainé un boom en partie artificiel. News-Commentary والواقع أن ازدهار هذه الاقتصادات ــ البريكس (البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا، وغيرها ــ كان موضعاً للمبالغة لفترة طويلة. فقد أدت الظروف الخارجية المواتية ــ التأثير الذي خلفه النمو القوي في الصين على أسعار السلع الأساسية المرتفعة والأموال السهلة من المستثمرين المتعطشين للعائد في الاقتصادات المتقدمة ــ إلى ازدهار مصطنع جزئيا. والآن بعد أن انتهى الحفل فقد بدأت المتاعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more