"la forte demande" - Translation from French to Arabic

    • الطلب القوي
        
    • ارتفاع الطلب
        
    • الطلب الشديد
        
    • شدة الطلب
        
    • الطلب الكبير
        
    • الطلب المرتفع
        
    • طلب قوي
        
    • لارتفاع الطلب
        
    • وارتفاع الطلب
        
    • والطلب القوي
        
    • قوة الطلب
        
    • ازدياد الطلب
        
    • شدّة الطلب
        
    • بطلب قوي
        
    • أنَّ هناك طلباً كبيراً
        
    Si la forte demande étrangère n'avait compensé la faible demande intérieure, le pays aurait pu plonger dans la récession. UN ولولا الطلب القوي على الصادرات، ﻷدى ضعف الطلب المحلي إلى تعرض البلد بسرعة للانكماش.
    la forte demande et les demandes spéciales des missions expliquent les produits plus nombreux que prévu. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ارتفاع الطلب والطلبات الخاصة الواردة من البعثات الميدانية
    Par exemple, elles aident à satisfaire la forte demande de cours d'enseignement supérieur. UN فهي، على سبيل المثال، تساعد على تلبية الطلب الشديد على التعليم العالي.
    la forte demande de services juridiques concernant tous les divers aspects commerciaux des opérations de maintien de la paix explique le nombre plus élevé que prévu des produits. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية فيما يتعلق بجميع الجوانب التجارية المختلفة لعمليات حفظ السلام
    Un plus grand nombre de personnes que prévu ont bénéficié d'une formation en raison de la forte demande enregistrée. UN وترجع زيادة عدد المتدربين عن العدد المقرّر إلى الطلب الكبير على التدريب
    Le bond enregistré en 1994 résultait de la forte demande d'importations des pays développées suscitée par la reprise de l'économie et le réalignement des taux de change de ces pays. UN وكان التحسن الذي حدث في سنة ١٩٩٤ مرجعه إلى الطلب القوي على الواردات في البلدان المتقدمة النمو والذي جاء نتيجة لانتعاش اقتصاداتها وإلى العلاقات الجديدة في أسعار صرف العملات.
    Le bond enregistré en 1994 résultait de la forte demande d'importations des pays développées suscitée par la reprise de l'économie et le réalignement des taux de change de ces pays. UN وكان التحسن الذي حدث في سنة ١٩٩٤ مرجعه إلى الطلب القوي على الواردات في البلدان المتقدمة النمو والذي جاء نتيجة لانتعاش اقتصاداتها وإلى العلاقات الجديدة في أسعار صرف العملات.
    Cette utilisation à des fins industrielles a reculé de 2 % en 2012 à l'échelle mondiale, mais a repris en 2013, en grande partie en raison de la persistance de la forte demande chinoise. UN وكان استخدام النحاس قد تراجع بنسبة 2 في المائة على الصعيد العالمي في عام 2012، لكنه قفز في عام 2013، وذلك أساساً بفضل استمرار الطلب القوي من الصين.
    L'interdiction a été levée en raison de la forte demande de bois due aux activités de relèvement et de reconstruction. UN ويرجع رفع الحظر إلى ارتفاع الطلب على الأخشاب من أجل أنشطة الإنعاش والإعمار.
    En Asie et dans le Pacifique, certains pays connaissent des problèmes dus à la forte demande d'eau, à la pollution et aux pertes accidentelles. UN وتنجم المشاكل في عدد من البلدان بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ عن ارتفاع الطلب على المياه، والتلوث، وتسرب المياه.
    Cette nouvelle situation explique la forte demande des femmes pour le crédit. UN وهذا الوضع الجديد يفسر ظاهرة الطلب الشديد للنساء على القروض.
    On s'attend que le portefeuille s'étoffe progressivement pour répondre à la forte demande des pays désireux de passer à l'exécution des plans nationaux de mise en œuvre. UN ومن المتوقّع أن يزداد حجم الحافظة تدريجياً لكي تلبّي الطلب الشديد من جانب البلدان بغرض الانتقال من مرحلة خطط التنفيذ الوطنية إلى مشاريع لاحقة لتلك الخطط.
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande d'avis juridiques. UN ويرجع السبب في ازدياد النواتج إلى شدة الطلب على المشورة القانونية
    Les activités sont plus nombreuses que prévu en raison de la forte demande de conseils juridiques. UN ويرجع السبب في ازدياد الأنشطة إلى شدة الطلب على المشورة القانونية
    Ces documents figuraient dans le dossier de presse de 1992 pour la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et, vu la forte demande, ont été réimprimés au début de 1993 en tant qu'éléments d'un dossier de presse distinct sur l'Année. UN وقد أدرجت هذه المواد في مجموعة المواد اﻹعلامية لعام ١٩٩٢ المخصصة للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. وبسبب الطلب الكبير عليها أعيدت طباعتها في أوائل عام ١٩٩٣ كمجموعة مواد إعلامية مستقلة بشأن السنة.
    la forte demande de bois dans les pays industrialisés a beaucoup contribué à cet appauvrissement. UN وكان الطلب المرتفع على الأخشاب في البلدان المصنعة عاملا رئيسيا وراء هذا النضوب.
    La hausse des exportations en Asie laisse penser que la forte demande d'importations s'est étendue à de nombreux pays de la région par le biais des réseaux de production. UN وتشير طفرة الصادرات في آسيا إلى وجود طلب قوي على الواردات موزع على بلدان كثيرة في المنطقة من خلال شبكات الإنتاج.
    De toute évidence, il est hautement souhaitable que le Fonds d'affectation spéciale reçoive régulièrement des contributions, compte tenu de la forte demande que suscitent les nombreuses propositions de projets. UN ومن الواضح أن مواصلة تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني أمر مطلوب بشدة، نظرا لارتفاع الطلب الناتج عن العديد من مقترحات المشاريع.
    Quant aux évolutions socioéconomiques, ces Parties ont cité notamment un accroissement démographique rapide, la forte demande alimentaire ainsi que la dégradation des terres et du milieu naturel. UN وشملت التغييرات الاجتماعية - الاقتصادية المشار إليها النمو السكاني السريع، وارتفاع الطلب على الغذاء، وتدهور الأرض، والتدهور الإيكولوجي.
    La croissance industrielle et la forte demande d’importations enregistrées en Europe, en Amérique latine et aux États-Unis ont permis d’éviter une baisse plus importante du prix de certains minéraux, minerais et métaux. UN وأدى نمو الصناعة والطلب القوي على الواردات بأوروبا وأمريكا اللاتينية والولايات المتحدة إلى تجنب حدوث هبوط أكثر حدة في أسعار بعض السلع اﻷساسية بمجموعة المعادن والخامات والفلزات.
    Le niveau record de nouveaux contrats obtenus en 2007, qui s'est élevé à 1 milliard 477 millions de dollars, atteste de la forte demande pour les services de l'UNOPS. UN ويدل المستوى القياسي للأعمال التي تم الحصول عليها في عام 2007 والبالغ 1.477 بليون دولار على قوة الطلب على خدمات المكتب.
    98. Cependant, la forte demande en placement aboutit parfois à des placements non justifiés. UN 98- بيد أن ازدياد الطلب على الإيداع في المؤسسات يؤدي أحياناً إلى حالات إيداع غير مبرَّرة.
    67. Le Groupe de travail a insisté sur la forte demande d'assistance technique, et en particulier de services de conseil juridique, pour l'application du chapitre V de la Convention. UN 67- أكّد الفريق العامل شدّة الطلب على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، ولا سيما على الخدمات الاستشارية القانونية.
    Celui des minéraux, minerais et métaux a bondi sous l'effet de la forte demande des pays d'Asie. UN وحدثت زيادة كبيرة أيضا في مؤشر أسعار المعادن والمواد الخام والفلزات، مدفوعة بطلب قوي ومستمر من الاقتصادات الآسيوية.
    72. Le Groupe de travail a insisté sur la forte demande d'assistance technique, en particulier de services de conseil juridique, pour l'application du chapitre V de la Convention et sur la nécessité d'adopter des approches sur mesure. UN 72- شدَّد الفريق العامل على أنَّ هناك طلباً كبيراً على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، وخصوصا على الخدمات الاستشارية القانونية؛ وأبرز ضرورةَ اتباع نُهُج مصمَّمة تبعا للاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more