"la fortune" - Translation from French to Arabic

    • الثروة
        
    • ثروة
        
    • أو الملكية
        
    • الثراء
        
    • ثروات
        
    • الثروات
        
    • المركز المالي أو
        
    • ثروه
        
    • بثروة
        
    • للثروة
        
    • القائم على الممتلكات أو
        
    • حالة الملكية
        
    • ثروتهم
        
    • الثروه
        
    • المال لمنظمة التعاون
        
    Et vous pouvez lui offrir la gloire, vous pouvez lui offrir la fortune, mais... Open Subtitles ويمكنك أن تقدم لها الشهرة وأن تعرض عليها الثروة الطائلة لكن..
    Il a également été fait référence à une proposition tendant à imposer la fortune créée par la mondialisation. UN كما أشير إلى الاقتراح المتعلق بفرض ضرائب على الثروة المتحققة من العولمة.
    Impôt foncier, impôt sur la fortune ou impôt sur le capital UN الضرائـب علـى اﻷراضـي أو الممتلكـات والضرائب على الثروة أو رأس المال الشركات
    Et Gary a réussi à relier la fortune familiale des Parish, qui est assez conséquente, à une oeuvre de bienfaisance. Open Subtitles و غاري , قام بتنظيم وربط ثروة عائلة باريش والتي هي كبيرة جدا كونها لجمعية خيرية
    Il ne m'a épousé que pour la fortune des Baudelaires. Open Subtitles لقد كان يتزوجنى فقط ليحصل على ثروة العائلة
    l’opinion politique ou autre, l’origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou tout autre état.Y compris leur état de victimes du trafic des personnes, migrants illégaux ou personnes prostituées. UN أو الرأي السياسي ، أو أي رأي آخر ، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد ، أو أي وضعية أخرى.بما في ذلك وضعيتهم كضحايا للاتجار أو كمهاجرين غير شرعيين أو كمومسات.
    400. Toutes les personnes sont égales en droits devant la loi, sans distinction d'aucune sorte fondée sur l'origine nationale, ethnique ou sociale, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion, la fortune, la naissance ou d'autres motifs. UN فلا يوجد أي تمييز بين الناس لأي سبب كان مثل الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو بسبب اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب.
    De plus, il n'existe pas de discrimination fondée sur la religion, l'appartenance ethnique, l'origine sociale, l'opinion politique ou la fortune. UN وفضلاً عن ذلك لا يوجد أي تمييز على أساس الدين أو الانتماء اﻹثني أو اﻷصل الاجتماعي أو الرأي السياسي أو الثروة.
    Il est urgent que des solutions soient apportées afin que le droit à l'éducation soit reconnu et exercé par tous, sans aucune distinction, exclusion ou restriction fondée sur le sexe, la fortune, l'appartenance régionale, le handicap, le statut social ou toute autre considération. UN وثمة حاجة ملحة إلى إيجاد حلول كي يتسنى الاعتراف بالحق في التعليم وممارسة الجميع له دون أي تمييز أو إقصاء أو تقييد على أساس الجنس أو الثروة أو الأصل أو الإعاقة أو الوضع الاجتماعي أو أي اعتبار آخر.
    En outre, on pourrait soulever la question de la discrimination fondée sur la fortune au titre de l'article 26. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفهوم التمييز على أساس الثروة يمكن الاعتراض عليه بموجب المادة 26.
    Le Comité conclut que cette distinction repose sur des motifs qui équivalent à la < < fortune > > . UN وتخلص اللجنة إلى أن هذا التمييز يقوم على أسباب مشابهة لتلك التي يقوم عليها التمييز على أساس الثروة.
    la fortune que mes parents se sont faite en cachant des criminels était dans un coffre-fort au sous-sol. Open Subtitles الثروة التي جنتها عائلتي من إخفاء المُجرمين كانت تتواجد في مكان آمن بقبونا
    Est-ce parce qu'il y a un fondement aux rumeurs qui disent que vous les avez tué pour hériter de la fortune de votre père ? Open Subtitles ، لأن هناك خلاصة للشائعات بأنك قتلت لترث ثروة والدك؟
    "la fortune fut héritée par un garçon des rues !" Open Subtitles صدمة بعد إنتقال ثروة المصنع إلى عفريت من الشوارع
    Pour une misère, vous allez risquer votre vie pour protéger la fortune d'un autre ? Open Subtitles مقابل أجر زهيد ستخاطر بحياتك من أجل ثروة شخص آخر ؟
    Car tout le monde sait que la fortune se fait avec les manuels médicaux. Open Subtitles أوه، لأنّ الكل يعلمون أنّ هناك ثروة يُمكن جنيها من المُقرّرات الطبيّة.
    Était-elle aussi indifférente à l'idée de perdre la fortune familiale que vous ? Open Subtitles وقالت انها كانت كما غير مبال بكل سرور إلى فقدان ثروة العائلة كما كنت؟
    Les restrictions aux libertés et aux droits ne peuvent être motivées par des distinctions fondées sur le sexe, la race, la couleur de la peau, la langue, la religion, l'origine nationale ou sociale, la fortune ou le statut social. UN ولا يجوز أن تكون القيود المفروضة على الحريات والحقوق تمييزية على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو الوضع الاجتماعي.
    la fortune, le pouvoir. Les retombées sont inimaginables. Open Subtitles الثراء والسلطة اللذان يمكنة أمتلاكهما تفوقان الخيال
    Ainsi, l'asservissement d'êtres humains fit la fortune de certains et assura la prospérité des institutions financières. UN وقد جنيت ثروات طائلة وازدهرت مؤسسات مالية بفضل تجارة الرقيق.
    Je dois supposer que, avec Yvette hors de votre chemin, vous alliez hériter de la fortune d'Ellison dans son intégralité. Open Subtitles أنا أتسائل الان اذا ما رحلت ايفيت ستؤل جميع الثروات والممتلكات لكٍ
    Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination fondée sur la nationalité, la race, la couleur, le sexe, la langue, l'origine, la religion, l'opinion politique ou autre, la fortune ou la situation sociale, ou sur tout autre motif. UN ولا يجوز التمييز ضد أحد على أساس الجنسية، أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو المركز المالي أو المركز الاجتماعي، أو لأسباب أخرى.
    Deuxième de tous, quel que soit l'argent qui a connard, quelle que soit la fortune énorme putain il a obtenu hors de ce livre, il doit putain à notre famille. Open Subtitles ثانًيا، أيًا كان المال الذي يملكه هذا الأحمق أي ثروه طائله يملكها حصل عليها بعد ذلك الكتاب،
    Il existe également une autre croyance selon laquelle les relations sexuelles avec de jeunes handicapées physiques ou mentales garantissent la fortune. UN وهناك، فضلا عن ذلك، معتقد مؤداه أن إقامة علاقات جنسية مع فتيات معوقات بدنيا أو عقليا تضمن الفوز بثروة.
    Quant à la fortune et à la notoriété jamais je ne les ai invitées Open Subtitles أما بالنسبة للثروة أما بالنسبة للشهرة فأنا لم أدعوهم أبداً
    b) Respecter les droits fondamentaux et les libertés fondamentales de tous les Afghans sans discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale, ethnique ou sociale, la fortune, la naissance, l'ascendance ou toute autre situation, UN (ب) تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الأفغاني كله دون تمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء، أو المنشأ القومي أو العرقي أو الاجتماعي، أو على أساس المركز القائم على الممتلكات أو الميلاد أو النسب أو أي مركز آخر،
    Aucun privilège ne peut être accordé ni aucune restriction imposée pour des motifs fondés sur la race, la couleur, les convictions politiques, religieuses et autres, le sexe, l'origine ethnique et sociale, la fortune, le lieu de résidence, la langue ou d'autres considérations. UN ولا يجوز منح أية امتيازات أو فرض أية قيود على أساس العرق أو اللون أو المعتقد السياسي أو الديني أو غير ذلك من المعتقدات، أو على أساس الجنس أو الأصل الإثني والاجتماعي أو حالة الملكية أو مكان الإقامة أو الخصائص اللغوية أو غير ذلك من الخصائص.
    Toute discrimination entre les condamnés purgeant leur peine, qu'elle soit fondée sur la nationalité, la race, le sexe, l'origine, la fortune, le statut, le lieu de résidence, la langue, la religion, les convictions politiques, l'affiliation ou la non-affiliation à un parti politique, est strictement interdite. UN 92- ويحظر التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين يقضون فترة عقوبة، على أساس أصولهم الإثنية أو انتمائهم العرقي أو نوع جنسهم أو منابعهم أو ثروتهم أو مركزهم الوظيفي أو مكان إقامتهم أو لغتهم أو آرائهم الدينية أو معتقداتهم السياسية أو انتمائهم إلى حزب سياسي أو عدمه.
    Cela suppose que le maître... est supérieur, pas uniquement par le rang et la fortune... mais par la stature morale. Open Subtitles و هذا يفترض أن يكون رب العمل هو شخص عظيم ليس فقط في المنزله أو الثروه بل أيضاً في أخلاقياته
    Les deux premières figurent dans l'ancien paragraphe 1 du modèle de convention de double imposition concernant le revenu et la fortune de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) (le modèle de convention de l'OCDE). UN يرد الجزءان 1 و 3 في الفقرة 1 القديمة للاتفاقية النموذجية للازدواج الضريبي المتعلقة بالدخل ورأس المال لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more