"la fourniture d'assistance technique" - Translation from French to Arabic

    • توفير المساعدة التقنية
        
    • وتقديم المساعدة التقنية
        
    • لازمة لتقديم المساعدة التقنية
        
    • بشأن تقديم المساعدة التقنية
        
    • عملية تقديم المساعدة التقنية
        
    la fourniture d'assistance technique en matière de détection et de répression. UN توفير المساعدة التقنية في مجال إنفاذ القانون.
    L'UNODC a été invité à continuer de renforcer son approche transversale et intégrée de la fourniture d'assistance technique. UN ودُعي المكتب إلى مواصلة تعزيز نهجه الشامل والمتكامل في توفير المساعدة التقنية.
    Accord supplémentaire révisé sur la fourniture d'assistance technique par l'Agence internationale de l'énergie atomique : signé le 26 octobre 2006 UN الاتفاق التكميلي المنقح بشأن توفير المساعدة التقنية
    Comme l'année passée, nous notons avec satisfaction que l'AIEA s'est acquittée avec succès des responsabilités qui lui incombaient dans les domaines de l'application des garanties, de sa contribution au développement de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et de la fourniture d'assistance technique. UN ومثلما كان الحال في السنة الماضية، نلاحظ بارتياح أن الوكالة اضطلعت بنجاح بمسؤولياتها في مجالات توفيــر الضمانــات، وتشجيع تطوير استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية، وتقديم المساعدة التقنية.
    Des initiatives spécifiques visent la prise de conscience, le renforcement des institutions, la fourniture d'assistance technique et la formation aux niveaux national et régional et ont pris les formes suivantes en 2012: UN وهناك مبادرات محدَّدة تتمحور حول إذكاء الوعي وبناء المؤسسات وتقديم المساعدة التقنية والتدريب على المستويين الوطني والإقليمي. وفي عام 2012، شملت تلك المبادرات ما يلي:
    4. Concernant les demandes formulées aux paragraphes 14 et 17, la fourniture d'assistance technique devrait nécessiter des ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 281 100 dollars pour couvrir les frais liés au personnel temporaire et aux services de consultants, ainsi que les voyages officiels. UN 4- وفيما يتعلق بالطلبين الواردين في الفقرتين 14 و17، يتوخى رصد موارد إضافية من خارج الميزانية لازمة لتقديم المساعدة التقنية تبلغ 1100 28 دولار بدولارات الولايات المتحدة من أجل توفير المساعدة المؤقتة والعمل الاستشاري فضلا عن سفر الموظفين.
    Cet appui va des activités de plaidoyer, en passant par le financement et les travaux normatifs, à la fourniture d'assistance technique. UN ويمتد هذا الدعم من جهود الدعوة والتمويل والعمل المعياري إلى توفير المساعدة التقنية.
    D'une manière générale, toutes les conditions préalables sont déjà réunies pour permettre à l'ONU de jouer un rôle de chef de file dans la fourniture d'assistance technique et la mise en place de capacités nationales de déminage. UN وعموما، قد سبق أن وضعت كل الشروط المسبقة التي تسمح لﻷمم المتحدة بالاضطلاع بدور قيادي في توفير المساعدة التقنية وفي تنظيم القدرات الوطنية ﻹزالة اﻷلغام.
    Le Secrétariat a conclu un mémorandum d'accord avec le secrétariat de la Convention de Rotterdam pour promouvoir la coopération dans la fourniture d'assistance technique aux Parties. UN 35 - وأبرمت أمانة اتفاقية استكهولم مذكرة تفاهم مع أمانة اتفاقية روتردام للتعاون على توفير المساعدة التقنية للأطراف.
    14. la fourniture d'assistance technique doit être ajustée pour répondre aux besoins de chaque pays. UN 14 - سيحتاج توفير المساعدة التقنية إلى تكييفه لكي يناسب الحاجات الخاصة بكل بلد.
    Le Programme mondial est conçu de manière à faciliter la fourniture d'assistance technique pour renforcer les capacités des systèmes nationaux de justice pénale, de combattre la corruption ainsi que de resserrer la coordination et la coopération au niveau des politiques et des interventions destinées à lutter contre ce phénomène. UN وقد ركّـز البرنامج العالمي على توفير المساعدة التقنية من أجل بناء وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الداخلية على مكافحة الفساد، كما ركز على زيادة التنسيق والتعاون في مجالي وضع السياسات وإنفاذ القوانين فيما يتعلق بمكافحة الفساد.
    De nombreux représentants ont été favorables à l'utilisation des institutions existantes, certains d'entre s'exprimant plus précisément en faveur du recours aux centres créés dans le cadre de la Convention de Bâle pour promouvoir les synergies, réduire les coûts, accroître l'efficacité et accélérer la fourniture d'assistance technique. UN وأعرب ممثلون كثيرون عن تأييدهم استخدام المؤسسات القائمة، فيما أعرب آخرون عن تأييدهم بالتحديد استغلال المراكز المنشأة في إطار اتفاقية بازل من أجل تعزيز التآزر، وتخفيض التكاليف، وزيادة الفعالية، وتعجيل توفير المساعدة التقنية.
    17. Le cours renvoie nécessairement à la coopération technique de la CNUCED dans le domaine précis visé par chaque module. Il peut donc avoir un impact autrement que sur le plan théorique et déboucher éventuellement sur la fourniture d'assistance technique en liaison avec le thème traité dans le cours. UN 17- وتتناول أيضاً جلسات الدورات التدريبية بلا استثناء التعاون التقني للأونكتاد في المجال المحدد لكل وحدةٍ نموذجية بعينها، ومن ثم يمكن توسيع نطاق تأثير كل دورة تدريبية بحيث يتجاوز الدورة في حد ذاتها، ويشمل إمكانية توفير المساعدة التقنية المتعلقة بالموضوع الذي تتناوله هذه الجلسات.
    5. Le secrétariat a également entrepris un examen initial des matériels existants sur les ressources et la formation susceptibles d'être utilisés dans la fourniture d'assistance technique au plan régional, en vue de s'assurer qu'un avantage optimum soit tiré de la documentation déjà rédigée et d'identifier les domaines où de nouveaux matériels sont nécessaires. UN 5 - كما أجرت اللجنة استعراضاً أولياً للموارد ومواد التدريب الموجودة بالفعل والتي قد تُستخدم في توفير المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي، وذلك بهدف ضمان الاستفادة القصوى من المواد المُعدة بالفعل وتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من المواد.
    Profondément attachée à promouvoir la coopération internationale et régionale à cette fin, l'Ukraine estime que les États Membres devraient renforcer l'échange d'informations, le partage d'expériences et la fourniture d'assistance technique et de compétences d'experts. UN وإذ تلتزم التزاما راسخا بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي لتحقيق هذه الغاية، فإنها تعتقد أن الدول الأعضاء يجب ان تبذل المزيد لتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وتقديم المساعدة التقنية ومساعدة الخبراء.
    Des initiatives spéciales sont axées sur la sensibilisation et le renforcement des institutions et des capacités, eu égard en particulier à la mise en place et au fonctionnement des cellules de renseignements financiers, à la fourniture d'assistance technique et à la formation aux niveaux national et régional. UN وتستند مبادرات معيَّنة إلى التوعية وبناء القدرات وبناء المؤسسات، خصوصاً فيما يتعلق بإنشاء وحدات الاستخبارات المالية وتشغيلها وتقديم المساعدة التقنية والتدريب على المستويين الوطني والإقليمي.
    Ils ont souligné que l'élaboration et la négociation d'un plan d'action mondial distrairaient du temps et des ressources de la mise en œuvre des instruments internationaux existants et de la fourniture d'assistance technique. UN وأكّدت هذه الدول على أن وضع خطة عمل عالمية والتفاوض عليها من شأنهما أن يصرفا الوقت والموارد عن تنفيذ الصكوك الدولية القائمة وتقديم المساعدة التقنية.
    Dans ce domaine, les mesures devraient être axées sur la promotion de nouveaux instruments par le biais de projets pilotes, la diffusion des pratiques optimales fondées sur les instruments déjà adoptés et la fourniture d'assistance technique aux institutions financières dans les pays destinataires. UN وفي هذا المجال، يتوجب أن تركز التدابير على تعزيز أدوات جديدة عبر مشاريع تجريبية، ونشر أفضل الممارسات المبنية على أدوات سبق اعتمادها وتقديم المساعدة التقنية للمؤسسات المالية في الدول المتلقية.
    4. Concernant les demandes formulées aux paragraphes 14 et 17, la fourniture d'assistance technique devrait nécessiter des ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 281 100 dollars pour couvrir les frais liés au personnel temporaire et aux services de consultants, ainsi que les voyages officiels. UN 4- وفيما يتعلق بالطلبين الواردين في الفقرتين 14 و17، يتوخى رصد موارد إضافية من خارج الميزانية لازمة لتقديم المساعدة التقنية تبلغ 1100 28 دولار من أجل توفير المساعدة المؤقتة والعمل الاستشاري فضلا عن سفر الموظفين.
    Il a également constitué un fichier d'experts des statistiques relatives aux TIC et coordonne actuellement la fourniture d'assistance technique entre ses membres. UN كما أعدت قائمة بأسماء الخبراء في هذا المجال، وتنسق حاليا بين أعضاء الشراكة بشأن تقديم المساعدة التقنية.
    Souhaitant améliorer la fourniture d'assistance technique en vue de l'utilisation et de l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وإذ يرغب في تبسيط مسار عملية تقديم المساعدة التقنية في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more