"la fourniture d'un appui technique" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الدعم التقني
        
    • توفير الدعم التقني
        
    • وتوفير الدعم التقني
        
    • وتقديم الدعم التقني
        
    • بتوفير الدعم التقني
        
    • توفير دعم تقني
        
    • تقديم الدعم الاستشاري التقني
        
    • توفير الدعم الفني
        
    À cet égard, la CNUCED collabore étroitement avec l'OMC à la fourniture d'un appui technique aux pays en développement. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    Par ailleurs, des réunions se sont tenues avec les ministères gouvernementaux intéressés pour discuter de la fourniture d'un appui technique dans les domaines de la formulation des politiques et des opérations. UN وعقدت اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية بغرض تقديم الدعم التقني بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التشغيلية.
    Les fonds sont débloqués conformément à un mémorandum d'accord entre la MANUA et l'UNOPS portant sur la fourniture d'un appui technique par ce dernier. UN وتُصرف الأموال بموجب مذكرة تفاهم بين البعثة والمكتب بغية تقديم الدعم التقني.
    Par la fourniture d'un appui technique au Directeur médical adjoint de la Direction de l'administration pénitentiaire, afin de l'aider à ouvrir une infirmerie dans chaque prison; 3 prisons sont actuellement sans infirmerie UN من خلال توفير الدعم التقني وتقديم المساعدة للمدير الطبي المساعد بمديرية إدارة السجون من أجل إنشاء عيادات طبية في جميع السجون، رغم عدم وجود عيادات في ثلاثة سجون في الوقت الحالي
    La MINUSS a fait porter ses efforts sur le renforcement des capacités et la fourniture d'un appui technique et logistique aux institutions judiciaires et établissements pénitentiaires, en particulier au niveau des États. UN وتركز البعثة على تنمية القدرات وتوفير الدعم التقني واللوجستي لمؤسسات العدالة والسجون، ولا سيما في الولايات.
    La Division des services de contrôle interne a été également plus dynamique aux fins de la fourniture d'un appui technique aux bureaux de pays en matière de suivi du programme. UN كما كانت شعبة خدمات الرقابة أكثر إمساكا بزمام المبادرة في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية في رصد البرامج.
    L'ONU a coordonné la fourniture d'un appui technique au Gouvernement afin de faciliter la mise en œuvre de la Feuille de route. UN ونسقت الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني للحكومة في تنفيذ خريطة الطريق.
    Le Département participerait aux négociations avec les organismes de financement pour des projets nationaux déterminés, et les commissions régionales seraient étroitement associées à la fourniture d'un appui technique aux projets proprement dits. UN وستشارك الادارة المذكورة في التفاوض مع المنظمات الممولة لمشاريع وطنية معينة، وستشارك اللجان الاقليمية عن كثب في تقديم الدعم التقني لهذه المشاريع ذاتها.
    vii) Les recettes provenant de services rendus sont notamment les sommes remboursées au titre des traitements correspondant aux services des fonctionnaires et les autres coûts imputables à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN `7 ' تشمل إيرادات الخدمات المقدمة المبالغ المسددة لتغطية رواتب الموظفين والتكاليف الأخرى الناجمة عن تقديم الدعم التقني والإداري إلى المنظمات الأخرى؛
    vii) Les recettes provenant de services rendus sont notamment les sommes remboursées au titre des traitements correspondant aux services des fonctionnaires et les autres coûts imputables à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN `7 ' الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى؛
    v) Les recettes provenant de services rendus sont notamment les sommes remboursées au titre des traitements correspondant aux services des fonctionnaires et les autres coûts imputables à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN ' ٥ ' اﻹيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف اﻷخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني واﻹداري للمنظمات اﻷخرى.
    vi) Les recettes provenant de services fournis comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN ' 6` تشمل الإيرادات المتأتية من خدمات مقدمة المبالغ المقيدة لحساب مرتبات الموظفين وغيرها من التكاليف المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري إلى منظمات أخرى؛
    vii) Les recettes provenant de services fournis comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN ' 7` تشمل الإيرادات المتأتية من خدمات مقدمة المبالغَ المقيّدة لحساب مرتبات الموظفين وغيرها من التكاليف المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى؛
    vii) Les recettes provenant de services fournis comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN ' 7` تشمل الإيرادات المقبوضة مقابل الخدمات المقدمة المبالغ المقيدة لحساب مرتبات الموظفين وغيرها من التكاليف المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى؛
    Les recettes provenant de services fournis comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations. UN وتشمل الإيرادات المتأتية من الخدمات المقدمة المبالغ المستردة نظير مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري لمنظمات أخرى.
    iv) Les recettes provenant de services fournis comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN ' 4` تشمل الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى؛
    Souvent, les conflits mettent fin aussi aux services que fournissaient les organisations nationales ou bénévoles locales et compliquent ou rendent impossible la fourniture d'un appui technique de l'extérieur. UN وكثيرا ما تنهي المنازعات أي خدمات تقدمها المنظمات الوطنية المحلية أو الطوعية كما أنها تجعل من الصعب أو المستحيل توفير الدعم التقني الخارجي.
    Le programme constituera également un outil de choix pour le Bureau des politiques du développement dans l'exécution de sa principale fonction, à savoir la fourniture d'un appui technique aux bureaux de pays. UN كما سيكون اﻷداة الرئيسية التي سيقوم من خلالها مكتب سياسات التنمية بمهمته الرئيسية المتمثلة في توفير الدعم التقني للمكاتب القطرية.
    Une place doit être également faite à des efforts de sensibilisation sur des thèmes et des programmes internationaux prioritaires et à la fourniture d'un appui technique s'y rapportant. UN كما يشمل بذل جهود رفيعة المستوى في مجال الدعوة للقضايا الدولية ذات اﻷولوية والبرامج الدولية وتوفير الدعم التقني المتصل بها.
    On mentionnera également les échanges d'informations et de savoir-faire, la fourniture d'un appui technique et la mobilisation des ressources pour financer des projets et des activités intéressant la famille; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛
    vii) Les recettes provenant de services rendus comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN ' 7` تشمل الإيرادات المتأتية من الخدمات المقدمة المبالغ المحمّلة نظير مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المتصلة بتوفير الدعم التقني والإداري إلى منظمات أخرى؛
    Cet appui technique pourrait bien, cependant, dépasser dans de nombreux cas les capacités du secrétariat telles que prévues dans sa composition; il serait donc plus économique et plus efficace d'envisager la fourniture d'un appui technique aux groupes d'experts ou aux équipes spéciales par d'autres moyens. UN ولكن الدعم التقني اللازم لأي ناتج سيتجاوز في كثير من الحالات قدرة الأمانة بتشكيلها المزمع، وسوف تتحقق فعالية التكاليف بدرجة أكبر لو تم توفير دعم تقني إضافي لأفرقة الخبراء أو فرق العمل من خلال ترتيب مختلف.
    Des progrès satisfaisants ont été accomplis pour pratiquement toutes les activités prévues en 2008, la seule exception étant la fourniture d'un appui technique aux pays en développement, qui avait pris du retard du fait que l'ouverture du bureau de UN-SPIDER à Beijing avait sans cesse été repoussée. UN وقد تحقّق تقدّم مُرض في جميع الأنشطة تقريبا المعتزمة لعام 2008، باستثناء وحيد هو تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى البلدان النامية، الذي تأخّر عن موعده المستهدف نتيجة للتأخير المستمر في فتح مكتب سبايدر في بيجين.
    34.37 La Division des opérations régionales est également responsable de la fourniture d'un appui technique et analytique aux activités hors Siège du Département. UN 34-37 وتقع مسؤولية توفير الدعم الفني والتحليلي للأنشطة الميدانية للإدارة على شعبة العمليات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more