72. la fourniture d'une protection internationale reste un défi au plan de la politique et des opérations. | UN | 72- وسيظل توفير الحماية الدولية تحديا على مستوى السياسات وعلى مستوى التنفيذ، في آن معا. |
concernant la fourniture d'une protection internationale à tous ceux qui en ont besoin | UN | تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من يحتاجها |
11. la fourniture d'une protection internationale aux réfugiés et la recherche de solutions durables à leurs problèmes constituent les fonctions primordiales du HCR. | UN | ١١- تشكل عمليات توفير الحماية الدولية للاجئين والتشجيع على ايجاد حلول دائمة لمشاكلهم الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
B. Conclusion sur la fourniture d'une protection internationale y compris moyennant les formes de protection complémentaires 21 | UN | باء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية 21 12 |
Conclusion sur la fourniture d'une protection internationale, y compris moyennant les formes de protection complémentaires | UN | بــــاء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية |
L'objet de ce processus est, d'une part, de chercher à promouvoir la stricte application de la Convention de 1951 et, d'autre part, d'élaborer de nouvelles approches, méthodes et normes pour garantir la fourniture d'une protection internationale et la mise en oeuvre de solutions durables. | UN | ويتمثل الغرض من هذه العملية من ناحية في السعي إلى التشجيع على التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية عام 1951، ومن ناحية أخرى استحداث نُهج وأدوات ومعايير تكاملية جديدة لضمان إتاحة الحماية الدولية وتوفير الحلول الدائمة. |
11. la fourniture d'une protection internationale aux réfugiés et la recherche de solutions durables à leurs problèmes constituent les fonctions primordiales du HCR. | UN | ١١ ـ تشكل عمليات تقديم الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكل اللاجئين الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
3. la fourniture d'une protection internationale aux réfugiés et aux autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissaire est devenue plus difficile en raison d'un environnement international de plus en plus complexe. | UN | 3- إن توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية قد ازداد صعوبة بسبب تزايد تعقيد البيئة الدولية. |
C. Rapport intérimaire sur les consultations informelles concernant la fourniture d'une protection internationale à tous ceux qui en ont besoin | UN | جيم - تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لجميع مَن هم بحاجة إليها |
EC/47/SC/CRP.27 Rapport intérimaire sur les consultations informelles concernant la fourniture d'une protection internationale à tous ceux qui en ont besoin | UN | EC/47/SC/CRP.27 تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من هم بحاجة إليها |
32. la fourniture d'une protection internationale aux réfugiés est une entreprise commune. | UN | 32- يمثل توفير الحماية الدولية للاجئين مهمة مشتركة. |
La délégation d'Islamabad a décidé à juste titre d'associer activement ses partenaires d'exécution à la fourniture d'une protection internationale aux demandeurs d'asile et aux réfugiés par l'intermédiaire de centres de conseil et d'assistance juridique. | UN | وكان المكتب على حقٍ عندما قرر أن يشرك بصورة تفعيلية شركائه التنفيذيين في توفير الحماية الدولية لطالبي اللجوء واللاجئين من خلال مكاتب المشورة والمساعدة القانونية. |
6. Ces développements lancent des défis impressionnants en matière de protection pour le HCR dont la raison d'être fondamentale consignée dans son statut est la fourniture d'une protection internationale et la recherche de solutions aux réfugiés. | UN | 6- وتطرح هذه التطورات تحديات هائلة متعلقة بالحماية أمام المفوضية التي يكمن الغرض الرئيسي من إنشائها، المنصوص عليه في نظامها الأساسي، في توفير الحماية الدولية وتسهيل التوصل إلى الحلول لفائدة اللاجئين. |
Dans le cadre de ses débats annuels, le Comité exécutif examinera également un projet de conclusion générale sur la protection internationale ainsi que des projets de conclusions sur la fourniture d'une protection internationale y compris moyennant les formes de protection complémentaires et l'intégration sur place. | UN | وستنظر اللجنة التنفيذية أيضاً، كجزء من مداولاتها السنوية، في مشروع استنتاج عام بشأن الحماية الدولية وكذلك في مشروعي استنتاجين بشأن توفير الحماية الدولية بما في ذلك عن طريق أشكال مكملة من الحماية وبشأن الإدماج المحلي. |
Un document similaire réconciliant les mesures de contrôle aux frontières avec la protection des réfugiés a été publié pour les frontières orientales et sud-orientales de l'Union européenne, proposant une collaboration pour veiller à ce que les exigences d'un contrôle strict aux frontières n'entre pas en conflit avec la fourniture d'une protection internationale aux réfugiés. | UN | وصدرت وثيقة مماثلة للتوفيق بين تدابير مراقبة الحدود وبين حماية اللاجئين على الحدود الشرقية والجنوبية الشرقية للاتحاد الأوروبي، تضمنت اقتراحاً باتباع نهج تعاوني لضمان عدم تعارض اشتراطات إدارة ورقابة الحدود بصورة صارمة مع توفير الحماية الدولية للاجئين. |
c) Note, dans ce contexte, que la fourniture d'une protection internationale est un service à haut coefficient de main d'œuvre au cœur du mandat du HCR, ce qui requiert des effectifs suffisants et compétents en matière de protection ; | UN | (ج) تلاحظ في هذا السياق أن توفير الحماية الدولية عمل يتطلب توفر العديد من الموظفين ويدخل في صلب ولاية المفوضية مما يقتضي أن يتوفر لدى الوكالة ما يكفي من الموظفين الذين يتمتعون بالخبرة المناسبة؛ |
B. Conclusion sur la fourniture d'une protection internationale, y compris moyennant les formes de protection complémentaires | UN | باء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية() |
Conclusion sur la fourniture d'une protection internationale y compris moyennant les formes de protection complémentaires | UN | باء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية() |
19. A sa session d'octobre 2005, le Comité exécutif a adopté une conclusion sur la fourniture d'une protection internationale, y compris moyennant les formes complémentaires de protection (A/AC.96/1021, par. 21). La conclusion établit les principes généraux sur lesquels les formes complémentaires de protection devraient être fondées et précise les catégories de personnes qui pourraient en bénéficier. | UN | 19- واعتمدت اللجنة التنفيذية للمفوضية، في دورتها المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2005، استنتاجاً بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية (A/AC.96/1021، الفقرة 21) يحدد المبادئ العامة التي ينبغي أن تستند إليها أشكال الحماية التكميلية ويسرد فئات الأشخاص التي يمكنها أن تستفيد من أشكال الحماية تلك. |
L'objet de ce processus est, d'une part, de chercher à promouvoir la stricte application de la Convention de 1951 et, d'autre part, d'élaborer de nouvelles approches, méthodes et normes pour garantir la fourniture d'une protection internationale et la mise en oeuvre de solutions durables. | UN | ويتمثل الغرض من هذه العملية من ناحية في السعي إلى التشجيع على التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية عام 1951، ومن ناحية أخرى استحداث نُهج وأدوات ومعايير تكاملية جديدة لضمان إتاحة الحماية الدولية وتوفير الحلول الدائمة. |
11. la fourniture d'une protection internationale aux réfugiés et la recherche de solutions durables à leurs problèmes constituent les fonctions primordiales du HCR. | UN | ١١ ـ تشكل عمليات تقديم الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكل اللاجئين الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |