"la fourniture de biens et de services" - Translation from French to Arabic

    • توفير السلع والخدمات
        
    • وتوفير السلع والخدمات
        
    • تقديم السلع والخدمات
        
    • وتقديم السلع والخدمات
        
    • بتوفير السلع والخدمات
        
    • إيصال السلع والخدمات
        
    • لتوفير السلع والخدمات
        
    L'argent et les profits sur l'argent, plutôt que de la fourniture de biens et de services, sont devenus le but ultime de l'économie. UN وقد أصبحت النقود والعائدات على النقود الغرض النهائي للاقتصاد بدلا من توفير السلع والخدمات.
    Mais il ne suffit pas de céder la fourniture de biens et de services à un opérateur privé pour avoir des marchés concurrentiels. UN ولكن نقل المسؤولية عن توفير السلع والخدمات إلى مشغِّل خاص لا يؤدي إلى إيجاد أسواق تنافسية.
    Il prévoit l'interdiction de toute discrimination dans les domaines autres que l'emploi, tels que l'éducation, la fourniture de biens et de services et le logement, sur la même base que la loi de 1998 sur l'égalité dans l'emploi. UN ويحظر هذا القانون التمييز في مجالات لا تتعلق بالعمل، مثل التعليم وتوفير السلع والخدمات وأماكن السكن، لنفس الأسباب المنصوص عليها في قانون المساواة في العمل لعام 1998.
    Expliquer clairement que tout traitement moins favorable en raison de la grossesse ou de la maternité d'une femme dans la fourniture de biens et de services est illégal; UN :: الإعلان صراحة عن أن المعاملة غير الـمُرضية على أساس أن امرأة ما هي حامل أو لديها طفل رضيع في تقديم السلع والخدمات هي أمر غير قانوني؛
    Le nombre de marchés honorés ou signés a augmenté de plus de 600 au cours des trois derniers mois et le nombre total de marchés relatifs à des travaux de génie civil et à la fourniture de biens et de services dépasse aujourd'hui 1 500. UN وقد زاد عدد العقود المنجزة أو الموقعة بأكثر من ٠٠٦ في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة، ويزيد اﻵن مجموع العقود المتصلة باﻷشغال العامة وتقديم السلع والخدمات علــى ٠٠٥ ١ عقد.
    Il est notamment prévu de réaliser des études analytiques sur les avantages et les inconvénients que présente le recours à des approches axées sur le marché pour résoudre des problèmes d'allocation, de répartition ou de régulation, notamment en ce qui concerne la fourniture de biens et de services publics aux échelons national et international. UN وستشمل اﻷنشطة القيام بدراسات تحليلية لمواطن القوة والضعف في الحلول السوقية المقترحة لمشاكل التخصيص والتوزيع والتقنين، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السلع والخدمات العامة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Y figure également une actualisation de certains aspects de la fourniture de biens et de services aux opérations de maintien de la paix par les États Membres. UN كما يقدم معلومات مستكملة عن جوانب توفير السلع والخدمات لعمليات حفظ السلام من جانب الدول الأعضاء.
    Les ONG peuvent apporter un concours précieux en identifiant les situations critiques qui appellent des interventions sociales et en facilitant la fourniture de biens et de services. UN والمنظمات غير الحكومية بإمكانها أن تكون جزيلة الفائدة في تحديد الحالات الحساسة حيث تكون التدخلات الاجتماعية ضرورية، وفي تيسير توفير السلع والخدمات.
    Il soutient également les activités visant à aider les capacités des nouvelles institutions nationales pour la fourniture de biens et de services publics et il intensifiera vraisemblablement ses efforts dans un proche avenir. UN كما أنه يدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في المؤسسات الوطنية الجديدة من أجل توفير السلع والخدمات العامة ويُرجح أن يدعم هذه الجهود في المستقبل القريب.
    Elle s'employait aussi à garantir l'égalité sans considération d'origine raciale ou ethnique et de genre s'agissant de la fourniture de biens et de services et prestations connexes. UN كما تناول عملها تأمين المساواة على أساس الأصل العرقي أو الإثني ونوع الجنس في توفير السلع والخدمات والإمداد بها.
    Mais selon certaines organisations non gouvernementales, les personnes homosexuelles, bisexuelles ou transsexuelles font l'objet de discriminations dans l'emploi, dans la fourniture de biens et de services de santé, et dans l'éducation. UN إلا أنه وفقاً لما ذكرته بعض المنظمات غير الحكومية، لا يزال المثليون جنسياً ومزدوجو الميول الجنسية والمتحولون جنسياً يعانون من التمييز في العمل وفي توفير السلع والخدمات الصحية والتعليم.
    À la Trinité-et-Tobago, le Gouvernement a créé une commission chargée de conduire des enquêtes sur les plaintes en matière de discrimination dans les domaines de l’emploi, de l’enseignement, du logement et de la fourniture de biens et de services. UN وفي ترينيداد وتوباغو، أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في العمل، والتعليم وتوفير السلع والخدمات وأسباب الراحة.
    Dans ce contexte, les pays les moins avancés doivent également mettre en place et renforcer leurs capacités institutionnelles, condition préalable à la mise en œuvre efficace de politiques sous-tendues par l'aide internationale et la fourniture de biens et de services publics. UN وفي هذا السياق، لا بد للبلدان الأقل نموا من تحسين قدراتها المؤسسية، ويعد هذا شرطا مسبقاً لتنفيذ السياسات التي تدعمها المعونة الدولية تنفيذا فعالا وتوفير السلع والخدمات العامة.
    La loi de 1993 relative aux droits de l'homme inclut les préférences sexuelles au nombre des motifs de discrimination interdits et protège les personnes touchées par le VIH/sida ou soupçonnées de l'être contre la discrimination dans les domaines de l'emploi, du logement, de l'accès aux lieux publics, de la fourniture de biens et de services et des possibilités d'éducation. UN ويشمل قانون حقوق الإنسان 1993، التوجيه الجنسي باعتباره سبباً جديداً محظوراً للتمييز، ويحمي المصابين بمرض الإيدز أو الذين يفترض أنهم مصابون به، من التمييز في مجالات التوظيف والإيواء ودخول المحلات العامة وتوفير السلع والخدمات والمرافق التعليمية.
    Le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d’appui continuera de suivre le déroulement complet de la procédure d’achat, depuis la soumission en temps voulu des demandes jusqu’à l’évaluation finale et aux approbations afin d’accélérer encore la fourniture de biens et de services à l’Organisation. UN وينبغي لﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم أن يواصل رصد واستعراض عملية الشراء بأكملها، بدءا بتقديم طلبات التوريد في اﻷجل المناسب وانتهاء بعمليات الاستعراض والموافقة النهائية، بهدف زيادة تعجيل تقديم السلع والخدمات الى المنظمة.
    a) Au paragraphe 8 de son rapport, le Comité consultatif a prié le Secrétaire général d'étudier la question des contributions volontaires afin de déterminer si la fourniture de biens et de services à la Mission relevait de cette catégorie de contributions. UN )أ( طلبت اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام في الفقرة ٨ من تقريرها أن ينظر في مسألة التبرعات المقدمة إلى البعثة بغية تحديد ما إذا كان تقديم السلع والخدمات الى البعثة يدخل في نطاق فئة التبرعات.
    Ces gammes de services concernent le matériel, les fournitures et les accessoires, ainsi que les services contractuels, et visent à normaliser et à accélérer la fourniture de biens et de services aux composantes militaires, civiles et de police des missions (ibid., par. 64 à 68); UN وتندمج في إطار هذه المجموعات المعدات والمواد واللوازم والخدمات التعاقدية بهدف توحيد وتسريع الطريقة التي يتم بها تقديم السلع والخدمات إلى العناصر العسكرية والشرطية والمدنية في البعثات الميدانية (الفقرات 64-68)؛
    Elle couvre également l'orientation scolaire et professionnelle et la fourniture de biens et de services (commerciaux ou autres). UN وينطبق أيضاً على التوجيه التعليمي والمهني وتقديم السلع والخدمات )اﻷعمال التجارية وغيرها(.
    De plus, la loi de 2000 sur l'égalité des chances interdisait la discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique, l'origine, le sexe, la religion, la situation matrimoniale ou le handicap dans les domaines de l'emploi, de l'enseignement et de la fourniture de biens et de services. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر قانون تكافؤ الفرص لعام 2000، التمييز على أساس العرق أو الانتماء الإثني، أو الأصل، أو الجنس، أو الدين، أو الحالة المدنية، أو الإعاقة في سياق العمل، أو التعليم، وتقديم السلع والخدمات.
    Il est notamment prévu de réaliser des études analytiques sur les avantages et les inconvénients que présente le recours à des approches axées sur le marché pour résoudre des problèmes d'allocation, de répartition ou de régulation, notamment en ce qui concerne la fourniture de biens et de services publics aux échelons national et international. UN وستشمل اﻷنشطة القيام بدراسات تحليلية لمواطن القوة والضعف في الحلول السوقية المقترحة لمشاكل التخصيص والتوزيع والتقنين، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السلع والخدمات العامة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    12. On a eu beaucoup plus recours à des contrats généraux pour la fourniture de biens et de services. UN ١٢ - أحرز تقدم كبير في مجال استخدام العقود الشاملة بتوفير السلع والخدمات.
    À tous les niveaux, les États ont cherché à renforcer les capacités existantes et à améliorer la fourniture de biens et de services. UN والـدول بجميـع مستوياتهـا تسعى إلى تعزيز القدرات القائمة وتحسين إيصال السلع والخدمات.
    La même remarque vaut pour les contrats émanant du Bureau des affaires juridiques pour la fourniture de biens et de services à l'ONU, contrats qui contiennent actuellement des références qui sont limitées au travail des enfants, aux mines antipersonnel et à l'exploitation sexuelle. UN وينطبق الاعتبار ذاته على العقود الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية لتوفير السلع والخدمات للأمم المتحدة، التي تتضمن حالياً إشارات تقتصر على عمل الأطفال والألغام المضادة للأفراد والاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more