"la fourniture de biens et services" - Translation from French to Arabic

    • توفير السلع والخدمات
        
    • وتوفير السلع والخدمات
        
    • وتقديم السلع والخدمات
        
    • على السلع والخدمات
        
    • عقود الاحتياجات
        
    • والإمداد بها
        
    • بتوفير السلع والخدمات
        
    Interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et la religion ou la conviction dans le cadre de la fourniture de biens et services et de l'exercice de fonctions publiques UN وحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد عند توفير السلع والخدمات وممارسة الوظائف العامة
    Elles porteraient par exemple sur la discrimination dans la fourniture de biens et services, dans le domaine de l'éducation, etc. UN وسيعالج هذا التشريع على سبيل المثال التمييز في توفير السلع والخدمات في مجال التعليم، الخ.
    Le système de gouvernance détermine la fourniture de biens et services publics au niveau mésoéconomique. UN فنظام الحكم على المستوى الكلي هو الذي يحدد توفير السلع والخدمات العامة على المستوى المتوسط.
    En République-Unie de Tanzanie, par exemple, ces entreprises non seulement sont des sources d'emploi et de revenu, mais encore constituent une base solide pour le développement industriel, l'allocation rationnelle des ressources et la fourniture de biens et services. UN ففي تنـزانيا، على سبيل المثال، لا تقوم المنشآت الصغيرة والمتوسطة بإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل فحسب، بل تقوم أيضا بدور كبير في تخفيف حدة الفقر، وتوفير قاعدة متينة للتنمية الصناعية والتوزيع الكفء للموارد وتوفير السلع والخدمات.
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de lois interdisant la discrimination dans d'autres domaines, tels que l'éducation, la santé, le logement et la fourniture de biens et services (art. 2, 3 et 26). UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لعدم وجود تشريع يحظر التمييز في الميادين الأخرى، مثل نظم التعليم والرعاية الصحية، والإسكان، وتقديم السلع والخدمات (المواد 2 و3 و26).
    17. Si, comme le reconnaît le Secrétaire général dans son rapport, les progrès réalisés quant à l'utilisation de contrats généraux pour la fourniture de biens et services ont été lents, c'est en raison du manque de personnel. UN ١٧ - واعترف بأن التقدم الذي أحرز في استخدام العقود العامة للحصول على السلع والخدمات كان بطيئا، وعلل ذلك بنقص الموظفين.
    17. Le Comité consultatif note au paragraphe 24 du rapport du Secrétaire général que les progrès réalisés quant à l'identification et l'entrée en vigueur de contrats généraux pour la fourniture de biens et services avaient été lents. UN ٧١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقــرة ٤٢ مـن تقرير اﻷمين العام التقدم الذي أحرز في مجال تعريف وتحديد العقود الشاملة/عقود الاحتياجات كان بطيئا.
    Les ministres s'acquittent de leurs responsabilités, y compris de la fourniture de biens et services au public, sans discrimination pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe. UN ويتعين على الوزارات أن تضطلع بمسؤولياتها، بما في ذلك توفير السلع والخدمات للجمهور، دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Le lien entre la biodiversité et le fonctionnement des écosystèmes étant mal connu, il n'est pas facile d'établir une corrélation entre la fourniture de biens et services et la biodiversité. UN ومن الصعب الربط بين توفير السلع والخدمات والتنوع البيولوجي، لأن الصلة بين التنوع البيولوجي وأداء النظام الإيكولوجي غير مفهومة بشكل واضح.
    Dans de nombreux pays, la fourniture de biens et services indispensables au développement durable, notamment l'approvisionnement en énergie et en eau, passe par des institutions publiques. UN وفي كثير من البلدان، يجري توفير السلع والخدمات التي ترتكز عليها التنمية المستدامة، وبخاصة الطاقة وإمدادات المياه، من خلال الوكالات العامة.
    Il a également tenu des consultations sur l'adoption d'éventuelles mesures visant à étendre la protection contre la discrimination fondée sur l'âge à la fourniture de biens et services. UN كما أجرت الحكومة مشاورات بشأن احتمال اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق الحماية من التمييز على أساس العمر لتشمل توفير السلع والخدمات.
    On y décrit dans les grandes lignes les questions relatives à la demande et à l’offre de produits ligneux et non ligneux en accordant une attention particulière à l’impact des politiques visant à la fois à assurer la conservation des forêts et à affermir le rôle qu’elles continuent de jouer dans la fourniture de biens et services. UN وهو يُلقي نظرة عامة على المسائل المرتبطة بالطلب والعرض فيما يتعلق بالمنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية، ويولي اهتماما خاصا لدور السياسات العامة في كفالة حفظ الغابات ودورها المتواصل في توفير السلع والخدمات على حد سواء.
    Appliquer des politiques nouvelles ou aménagées pour assurer la fourniture de biens et services durables à des coûts abordables pour le public; intégrer des notions de consommation durable dans les programmes d'éducation, de type scolaire et autre; réaliser des études et évaluations comportementales afin de comprendre ce qui détermine la physionomie de la consommation dans la région. UN تطبيق سياسات جديدة أو تكييف القائم منها لتشجيع توفير السلع والخدمات المستدامة للجمهور بأسعار مقبولة؛ إدراج التثقيف في مجال الاستهلاك المستدام في برامج التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ إجراء دراسات وتقييمات سلوكية من أجل فهم الدوافع الكامنة وراء أنماط الاستهلاك في المنطقة
    Qui plus est, les personnes qui estiment avoir fait l'objet de discrimination en raison de leur race ou de leur origine ethnique dans l'emploi ou la fourniture de biens et services peuvent présenter une plainte au tribunal du travail ou à la Commission nationale de la promotion de l'égalité, respectivement. UN يضاف إلى ذلك أن الأشخاص الذين يشعرون بأنه قد جرى التمييز ضدهم على أساس العنصر أو الأصل العرقي في التوظيف أو في توفير السلع والخدمات يمكنهم أن يقدموا شكوى إلى المحكمة الصناعية أو اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التوالي.
    Qui plus est, les personnes qui estiment avoir fait l'objet de discrimination en raison de leur race ou de leur origine ethnique dans l'emploi ou la fourniture de biens et services peuvent présenter une plainte au tribunal du travail ou à la Commission nationale de la promotion de l'égalité, respectivement. UN يضاف إلى ذلك أن الأشخاص الذين يشعرون بتمييز ضدهم على أساس أصلهم العرقي أو الإثني في التوظيف أو في توفير السلع والخدمات يمكنهم أن يقدموا شكوى إلى محكمة العمل أو اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التوالي.
    - la fourniture de biens et services. UN - توفير السلع والخدمات نساء الماوري
    Il existe de nombreuses possibilités d'intégrer les technologies de l'information à tous les secteurs de l'économie des pays africains et à la fourniture de biens et services publics, en élargissant par exemple l'accès à l'éducation et aux services de santé, y compris la télésanté. UN ويمكن إيجاد فرص كثيرة من خلال ضمان تغلغل تكنولوجيات المعلومات في كل جوانب الاقتصادات الأفريقية، وتوفير السلع والخدمات العامة، مثل توسيع نطاق الانتفاع بالخدمات التعليمية والصحية، بما في ذلك الصحة الإلكترونية.
    Il est important que ces organismes définissent les valeurs qui fondent leur action − par exemple, la protection des consommateurs, la fourniture de biens et services à tous, une meilleure exécution des fonctions de réglementation, etc. Les valeurs de référence qui dictent l'adoption de stratégies de gestion des connaissances doivent fondamentalement reposer sur la législation relative à la concurrence. UN ومن المهم لتلك الوكالات أن تضع مبادئها التوجيهية، مثل رفاه المستهلك، وتوفير السلع والخدمات للجميع، وتحسين إنجاز المهام الرقابية، من بين أمور أخرى. وعند وضع استراتيجيات إدارة المعارف، تكون المبادئ التوجيهية مستندة إلى تشريعات المنافسة وملتزمة بها.
    Il est important que ces organismes définissent les valeurs qui fondent leur action − par exemple, la protection des consommateurs, la fourniture de biens et services à tous, une meilleure exécution des fonctions de réglementation, etc. Les valeurs de référence qui dictent l'adoption de stratégies de gestion des connaissances doivent fondamentalement reposer sur la législation relative à la concurrence. UN ومن المهم لتلك الوكالات أن تضع مبادئها التوجيهية، مثل رفاه المستهلك، وتوفير السلع والخدمات للجميع، وتحسين إنجاز المهام الرقابية، من بين أمور أخرى. وعند وضع استراتيجيات إدارة المعارف، تكون المبادئ التوجيهية مستندة إلى تشريعات المنافسة وملتزمة بها.
    Le droit positif français définit la discrimination comme une distinction, de quelque nature que ce soit, opérée entre les personnes physiques ou morales, en raison d'une pluralité de motifs énumérés à l'article 225-1 du Code pénal et s'appliquant à des champs limitativement définis par l'article 225-2 du Code pénal, tels que l'embauche, le licenciement, la fourniture de biens et services ou l'activité économique. UN ويعرف القانون الوضعي الفرنسي التمييز بأنه أي شكل من التفرقة بين الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين على أساس مجموعة من الأسباب معددة في المادة 225-1() من القانون الجنائي، ويطبق على مجالات محددة على سبيل الحصر في المادة 225-2 من القانون الجنائي، مثل التوظيف والرفت وتقديم السلع والخدمات والنشاط الاقتصادي.
    La table ronde d'experts avait pour objectif de renforcer la sensibilisation à l'égalité de traitement des femmes et d'identifier les pratiques violant le principe d'égalité des sexes dans le domaine de l'accès et de la fourniture de biens et services. UN وكُرس فريق الخبراء للتوعية بالممارسات التي تشكل انتهاكات لمبدأ المساواة بين الجنسين في ما يتعلق بإمكانية الحصول على السلع والخدمات وإمداداتها، وتحديد تلك الممارسات.
    17. Le Comité consultatif note au paragraphe 24 du rapport du Secrétaire général que les progrès réalisés quant à l'identification et l'entrée en vigueur de contrats généraux pour la fourniture de biens et services avaient été lents. UN ٧١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٤٢ من تقرير اﻷمين العام التقدم الذي أحرز في مجال تعريف وتحديد العقود الشاملة/عقود الاحتياجات كان بطيئا.
    Une table ronde d'experts sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans l'accès et la fourniture de biens et services a été organisée par le Bureau pour l'égalité des chances en coopération avec l'Inspection du marché de la République de Slovénie et l'Autorité de surveillance des assureurs en mars 2009. UN 5 - ونظم مكتب تكافؤ الفرص في آذار/مارس 2009 حلقة نقاش للخبراء عن " المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في ما يتعلق بالحصول على السلع والخدمات والإمداد بها " ، وذلك بالتعاون مع مفتشية الأسواق التابعة لجمهورية سلوفينيا، ووكالة الإشراف على التأمين.
    Pendant l'année 1996/97, 19 % des plaintes adressées officiellement à la Commission des droits de l'homme invoquaient pour motif l'invalidité et plus de la moitié des ces plaintes se rapportaient à la fourniture de biens et services. UN في سنة ١٩٩٦/١٩٩٧، كان ١٩ في المائة من الشكاوى المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان تتعلق باﻹعاقة، وكان أكثر من نصفها يتصل بتوفير السلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more