La question du moment de la fourniture de l'assistance technique concernant l'étude approfondie a également été soulevée. | UN | كما أثيرت مسألة توقيت تقديم المساعدة التقنية في سياق الدراسة الشاملة. |
Renforcer la fourniture de l'assistance technique de telle sorte que celle-ci réponde aux besoins évolutifs des États Membres | UN | تحسين تقديم المساعدة التقنية بطرائق تتيح الاستجابة المؤاتية للاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء |
Ensemble nous collaborerons à la fourniture de l'assistance technique pour améliorer notre compétitivité industrielle. | UN | وسنتعاون معاً على تقديم المساعدة التقنية بغية تحسين قدرتنا التنافسية الصناعية. |
A cet égard, il conviendra de renforcer le rôle des Nations Unies dans la fourniture de l'assistance technique, à mesure que l'exécution nationale se généralise. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال توفير المساعدة التقنية مع زيادة انتشار التنفيذ الوطني. |
Une analyse est en fait essentielle pour établir si les dispositions de la Convention sont respectées et pour adapter la fourniture de l'assistance technique à l'appui à apporter dans ce domaine. | UN | والتحليل ضروري في الواقع لأجل تحديد مدى الامتثال للاتفاقية وتكييف توفير المساعدة التقنية بما يتناسب مع دعم التنفيذ. |
Coordination de la fourniture de l'assistance technique assurée aux niveaux régional et national. | UN | توفير تنسيق تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. | UN | وفي الوقت ذاته، تعترف اللجنة بأهمية تيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول. |
Liens entre le terrorisme et les autres formes de criminalité: synergie pour la fourniture de l'assistance technique | UN | الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية |
Ils pourraient être élaborés et utilisés davantage dans la fourniture de l'assistance technique. | UN | ويمكن مواصلة تطوير هذه المواد واستخدامها في تقديم المساعدة التقنية. |
Ils consacraient plus de temps à la formulation des projets qu'à la fourniture de l'assistance technique nécessaire pour les exécuter. | UN | كانوا يُستخدمون أكثر في صوغ المشاريع بدلا من تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ مشروع ما. |
La Direction exécutive s'est dite prête à fournir des avis d'experts à ce sujet ou à faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire. | UN | وأعربت المديرية التنفيذية عن استعدادها لتقديم مشورة الخبراء في هذا الصدد أو لتيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة. |
Reconnaissant également le rôle des organisations donatrices nationales, régionales et internationales dans la fourniture de l'assistance technique pour la prévention de la corruption, | UN | وإذ يسلّم أيضا بدور المنظمات المانحة الوطنية والإقليمية والدولية في تقديم المساعدة التقنية من أجل منع الفساد، |
Ceci lui permettrait de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر تقديم المساعدة التقنية الضرورية. |
Le Groupe de travail s'est dit satisfait des progrès accomplis dans la fourniture de l'assistance technique en matière de coopération juridique internationale. | UN | وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتقدّم المحرز في تقديم المساعدة التقنية في مجال التعاون القانوني الدولي. |
Coopération et enseignements tirés de la fourniture de l'assistance technique. | UN | التعاون والدروس المستفادة في تقديم المساعدة التقنية. |
En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. | UN | وفي الوقت ذاته، تسلِّم اللجنة بأهمية تيسير توفير المساعدة التقنية اللازمة للدول. |
Il peut également entamer la fourniture de l'assistance technique en fonction des besoins identifiés, et y participer, de la manière appropriée et selon la disponibilité des ressources. | UN | كما يمكنها البدء أو المشاركة في توفير المساعدة التقنية طبقاً للحاجات المحددة، كلما أمكن، وطبقاً للموارد المتاحة. |
Une plus grande coordination est également importante pour la fourniture de l'assistance technique et l'aide au développement. | UN | 5 - كما أن مزيدا من التنسيق مهم في توفير المساعدة التقنية والمساعدة الإنمائية. |
Elle a rappelé les liens qui existaient entre la fourniture de l'assistance technique et l'application de la Convention et souligné la diversité des besoins d'assistance technique qui apparaissaient aux différentes étapes du processus de ratification et d'application. | UN | وذكَّرت المديرةُ بالروابط القائمة بين توفير المساعدة التقنية وتنفيذ الاتفاقية مشدّدة على تنوُّع متطلّبات المساعدة التقنية التي تظهر في مختلف أطوار عمليتي التصديق والتنفيذ. |
Les Parties à la Convention ont adopté une stratégie pour la fourniture de l'assistance technique au niveau régional fondée sur une structure de base reposant sur la coopération entre le secrétariat et les organisations régionales, principalement les Bureaux régionaux du PNUE et de la FAO qui sont en mesure de la fournir. | UN | وطبقاً لتلك الاستراتيجية يستند الهيكل الرئيسي لٍتقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلي التعاون بين الأمانة والمنظمات الإقليمية، وبٍخاصة المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية. |