"la fourniture de services consultatifs" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الخدمات الاستشارية
        
    • توفير الخدمات الاستشارية
        
    • وتقديم خدمات استشارية
        
    • تقديم خدمات استشارية
        
    • من الخدمات الاستشارية
        
    • وتوفير الخدمات الاستشارية
        
    • ذلك الخدمات الاستشارية
        
    • تساعد فيها الخدمات الاستشارية
        
    • توفير خدمات استشارية
        
    • لتوفير الخدمات الاستشارية
        
    • وجرى تحديد الخدمات الاستشارية
        
    • وتقديم الخدمات الاستشارية
        
    • أداء الخدمات الاستشارية
        
    • يُرصد للخدمات الاستشارية
        
    • بتقديم خدمات استشارية
        
    Rapport du Secrétaire général sur la fourniture de services consultatifs aux États Membres UN تقرير الأمين العام عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء
    Rapport du CCQAB sur la fourniture de services consultatifs aux États Membres UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء
    Un élément important devrait être, d'autre part, la fourniture de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    iii) la fourniture de services consultatifs pour appuyer les programmes de formation linguistique dans tous les lieux d’affectation en maintenant des contacts réguliers et en offrant une aide pédagogique; UN ' ٣` توفير الخدمات الاستشارية لدعم برامج اللغات في جميع مراكز العمل من خلال المشاورة وتقديم المساعدة التعليمية بانتظام؛
    A l’issue d’une mission consultative, le secrétariat a proposé des activités de projet portant notamment sur l’élaboration de matériel de formation, l’organisation d’ateliers de formation et la fourniture de services consultatifs pour le renforcement des capacités locales de formation. UN وعقب إيفاد بعثة استشارية، اشتملت أنشطة المشروع التي اقترحتها الأمانة على إعداد مواد تدريبية، وتنظيم حلقات عمل تدريبية، وتقديم خدمات استشارية لتعزيز القدرات التدريبية المحلية.
    L'expérience a montré que la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique peut aider notablement à prévenir les violations des droits de l'homme. UN وقد بيﱠنت التجربة أن تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية يمكن أن يمثل، في حالات ملائمة، عنصرا هاما في الحيلولة دون وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Des ressources additionnelles seront néanmoins nécessaires dans deux domaines, à savoir la fourniture de services consultatifs et l'envoi de missions de collecte de données, et, d'autre part, l'organisation de séminaires de formation et d'ateliers. UN بيد أنه ستكون هناك حاجة الى موارد إضافية في مجالين، وهما تقديم الخدمات الاستشارية وبعثات جمع البيانات، والحلقات التدريبية وحلقات العمل.
    Au total, le réseau joue le rôle de mécanisme pour améliorer l'efficacité du travail du PNUD et il est devenu un instrument essentiel pour la fourniture de services consultatifs à base de savoir aux bureaux de pays et à nos homologues nationaux. UN وأخيراً، تعمل الشبكة على تحسين فعالية عمل البرنامج الإنمائي وأصبحت أداة رئيسية في تقديم الخدمات الاستشارية المعرفية إلى المكاتب القطرية وإلى نظرائنا الوطنيين.
    Le plan contribuerait à la mise en oeuvre concrète des recommandations du Comité en vue d'une meilleure application de la Convention au niveau national, dans le cadre de la coopération internationale, grâce à la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Ce programme devra mettre l'accent sur la fourniture de services consultatifs en matière de réforme législative, de formation du personnel de l'administration de la justice, et d'éducation au sujet des droits de l'homme en faveur de la jeunesse et des groupes défavorisés. UN ويتعين أن يؤكد هذا البرنامج على تقديم الخدمات الاستشارية في مجال اﻹصلاح التشريعي وتدريب موظفي إدارة العدالة وتعليم حقوق اﻹنسان لصالح الشباب والمجموعات الفقيرة.
    Compte tenu de la restructuration du programme de travail de la CEA et de la suppression de certains sous-programmes, on ne s'attend pas à ce que la réduction ait des conséquences sur la fourniture de services consultatifs et les activités de formation. CESAP UN بعد مراعاة ما أجري من إعادة هيكلة لبرنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومن تخفيض في عدد البرامج الفرعية، فإنه من غير المتوقع أن يؤثر التخفيض على تقديم الخدمات الاستشارية والأنشطة التدريبية.
    Afin de faciliter la fourniture de services consultatifs intégrés, le PNUD met au point un système commun de suivi des demandes provenant des bureaux de pays. UN وبغية تسهيل تقديم الخدمات الاستشارية المتكاملة، ويعمل البرنامج الإنمائي على وضع نظام مشترك لتتبع الطلبات الواردة من المكاتب القطرية.
    iii) la fourniture de services consultatifs pour appuyer les programmes de formation linguistique dans tous les lieux d’affectation en maintenant des contacts réguliers et en offrant une aide pédagogique; UN ' ٣` توفير الخدمات الاستشارية لدعم برامج اللغات في جميع مراكز العمل من خلال المشاورة وتقديم المساعدة التعليمية بانتظام؛
    Les projets en cours spécialement destinés aux femmes qui ont terminé avec succès la première phase de leur formation comprennent la fourniture de services consultatifs en matière d'entreprise pour les femmes du Malawi. UN وتتضمن المشاريع الجارية التي اكملت بنجاح مرحلتها اﻷولى والتي تستهدف المرأة توفير الخدمات الاستشارية في مجال الاعمال للمرأة في ملاوي.
    la fourniture de services consultatifs et l'organisation de réunions de groupes d'experts et d'ateliers sont des aspects importants du travail entrepris au titre du sous-programme. UN ويشكل توفير الخدمات الاستشارية وتنظيم اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل جوانب هامة من العمل الذي يجري في إطار البرنامج الفرعي.
    Avant les élections, la MONUC se concentrera sur l'intégration de l'armée et le désarmement, la fourniture de services consultatifs à la police et la mise au point de programmes de formation qui pourraient être mis en œuvre une fois le Gouvernement de transition prêt à s'engager sur cette voie. UN وقبل إجراء الانتخابات، ستركز البعثة على إدماج الجيش ونزع سلاحه، وتقديم خدمات استشارية للشرطة، وإعداد برامج تدريبية يمكن تنفيذها عندما تصبح الحكومة الانتقالية على استعداد للمضي قدما بهذا الشأن.
    C'est ainsi qu'outre la fourniture de services consultatifs et techniques, plusieurs projets ont été mis en œuvre par la Section avec des financements du HCDH. UN وعليه، أنجز هذا القسم العديد من المشاريع بتمويل من المفوضية، فضلا عن تقديم خدمات استشارية وتقنية.
    la fourniture de services consultatifs solides et flexibles à la demande des bureaux de pays, complétée par la réalisation de projets régionaux, a joué un rôle important dans la gouvernance locale. UN وكان للإسهامات القوية والمرنة من الخدمات الاستشارية التي قدمت بناء على طلب من المكاتب القطرية، يكملها تنفيذ مشاريع إقليمية، تأثير كبير في مجال الحكم المحلي.
    Ce projet comportera des programmes de formation et la fourniture de services consultatifs. UN وسوف يشمل المشروع برامج تدريبية وتوفير الخدمات الاستشارية.
    iii) Gestion des activités de coopération technique et des fonds extrabudgétaires relevant de la CEE, notamment grâce à la fourniture de services consultatifs régionaux au titre du chapitre 22 du budget (Programme ordinaire de coopération technique); UN ' 3` إدارة أنشطة التعاون التقني والموارد الخارجة عن الميزانية في اللجنة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية الإقليمية في إطار الباب 22 من الميزانية، البرنامج العادي للتعاون التقني؛
    Il y a eu augmentation de l'assistance dans des domaines tels que la fourniture de services consultatifs aux fins de l'inclusion de normes relatives aux droits de l'homme dans les constitutions nationales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    Les activités d'information, d'éducation et de communication et la sensibilisation axées directement sur les besoins des adolescents en matière d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation deviennent de plus en plus un domaine stratégique pour la fourniture de services consultatifs. UN وما فتئت برامج الإعلام والتثقيف والاتصال والدعوة المخصصة لتلبية احتياجات المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تتيح إطارا استراتيجيا أرحب لتوفير الخدمات الاستشارية.
    la fourniture de services consultatifs et les activités dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie sont apparues comme étant deux éléments des programmes de travail actuels pour lesquels une mesure de décentralisation et des transferts correspondants de ressources seraient particulièrement avantageux. UN وجرى تحديد الخدمات الاستشارية واﻷنشطة المقدمة في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة بوصفهما عنصرين من عناصر برامج العمل الراهنة التي ستستفيد على نحو خاص من التدابير المتعلقة باللامركزية وما يتصل بها من إعادة توزيع الموارد.
    L’accent est mis sur le développement des capacités locales dans le domaine des médias et des communications et la fourniture de services consultatifs techniques en vue de la production d’émissions de radio produites localement. UN ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية لانتاج البرامج الإذاعية المحلية.
    L'évolution des politiques des donateurs multilatéraux a eu un effet néfaste sur l'exécution du programme de travail, en particulier en ce qui concerne la fourniture de services consultatifs. UN وأثرت السياسات المتغيرة للجهات المانحة المتعددة اﻷطراف تأثيرا ضارا على تنفيذ برنامج العمل، لا سيما أداء الخدمات الاستشارية.
    Dans le passé, l'Unité a bénéficié régulièrement d'un apport de fonds important destiné spécialement à la fourniture de services consultatifs pour l'assistance aux victimes, peut-être en reconnaissance des compétences très spécialisées qu'elle a acquises en conseillant les États parties sur l'application, dans un contexte national, des concepts en la matière qu'ils ont acceptés. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    7. Le programme ci-dessus sera complété par la fourniture de services consultatifs aux pays membres dans divers domaines. UN ٧ - وسيُكمل البرنامج المذكور أعلاه الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتقديم خدمات استشارية إلى البلدان اﻷعضاء فيما يتعلق بمجموعة متنوعة من مسائل الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more