"la fourniture de services techniques" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الخدمات التقنية
        
    • توفير الخدمات التقنية
        
    • لتقديم الخدمات التقنية
        
    • وتقديم الخدمات التقنية
        
    Recettes provenant de l’exécution et de la fourniture de services techniques UN الايرادات المتأتية من تنفيذ المشاريع أو تقديم الخدمات التقنية
    À cet égard, de nombreuses délégations ont approuvé la participation des institutions spécialisées à l'exécution nationale par le biais de la fourniture de services techniques. UN وفي هذا الشأن، أيدت وفود عديدة اشتراك وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في التنفيذ الوطني عن طريق تقديم الخدمات التقنية.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont approuvé la participation des institutions spécialisées à l'exécution nationale par le biais de la fourniture de services techniques. UN وفي هذا الشأن، أيدت وفود عديدة اشتراك وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في التنفيذ الوطني عن طريق تقديم الخدمات التقنية.
    Technologiques Risques concernant la fourniture de services techniques pour le matériel UN مخاطر توفير الخدمات التقنية للمعدات
    De même, la position et la faculté d'adaptation du Fonds d'équipement des Nations Unies dans la fourniture de services techniques aux gouvernements ont constamment été soulignées. UN ولم يفت أي من التقييمات جميعها دون استثناء تقريبا أن يسلط أضواء على مكانة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لدى الحكومات وحسن استعداده لتقديم الخدمات التقنية.
    On entend par activités et retombées indirectes toutes celles qui sont liées aux industries de transformation en aval, ainsi que les aspects miniers d'autres activités qui sont étroitement liées à l'industrie minière, telles que la construction, les transports et la fourniture de services techniques. UN أما الأنشطة والآثار غير المباشرة، فتشمل الأنشطة والآثار المرتبطة بالتجهيز النهائي، إضافة إلى العناصر المتصلة بأنشطة أخرى وثيقة الصلة بالتعدين، كالبناء والنقل وتقديم الخدمات التقنية.
    Le mémorandum d'accord entre la MANUA et l'UNOPS concernant la fourniture de services techniques continue de régir la gestion financière des ressources. UN ولا تزال مذكرة التفاهم المبرمة بين البعثة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بخصوص تقديم الخدمات التقنية تمثل أساس الإدارة المالية للموارد.
    L'évaluation indique que le réseau fournit à l'heure actuelle une gamme de services techniques et de références, et qu'il a réussi davantage en ce qui concerne la fourniture de services techniques aux bureaux de pays. UN ويشير الاستعراض إلى أن مرافق الموارد دون الإقليمية تقدم في الوقت الراهن مزيجا من الخدمات التقنية وخدمات إحالة المعارف، وأنها كانت أكثر نجاحا في تقديم الخدمات التقنية للمكاتب القطرية.
    ii) Réunions du Comité d'experts de l'administration publique (2), y compris la fourniture de services techniques (20 séances plénières et 8 réunions de groupes de travail); UN ' 2` اجتماعات لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة (2) بوسائل منها تقديم الخدمات التقنية (20 جلسة عامة و 8 اجتماعات للأفرقة العاملة)؛
    Dans le cadre de la gestion des ressources humaines, l'accent portera moins sur la fourniture de services techniques et davantage sur celle d'un appui actif à l'Organisation pour l'aider à faire face à l'évolution des fonctions essentielles qui lui incombent en vertu de la Charte. UN ٢٥ جيم - ٢ واستجابة للتحولات السريعة في العلاقات الدولية، سوف يتحول مجال تركيز تنظيم الموارد البشرية من تقديم الخدمات التقنية الى تقديم الدعم الفعال للمهام الفنية المتغيرة التي تضطلع بها المنظمة بموجب الميثاق.
    Dans le cadre de la gestion des ressources humaines, l'accent portera moins sur la fourniture de services techniques et davantage sur celle d'un appui actif à l'Organisation pour l'aider à faire face à l'évolution des fonctions essentielles qui lui incombent en vertu de la Charte. UN ٢٥ جيم - ٢ واستجابة للتحولات السريعة في العلاقات الدولية، سوف يتحول مجال تركيز تنظيم الموارد البشرية من تقديم الخدمات التقنية الى تقديم الدعم الفعال للمهام الفنية المتغيرة التي تضطلع بها المنظمة بموجب الميثاق.
    604. Le 6 juillet 1989, Bhagheeratha avait conclu un contrat avec l'Entreprise publique iraquienne de conception et de construction industrielles (l'< < Entreprise d'ingénierie > > ), pour la fourniture de services techniques dans le cadre de travaux de génie civil dans l'usine d'engrais (le < < contrat " engrais " > > ). UN 604- أبرمت شركة بهاغيراثا في 6 تموز/يونيه 1989 عقداً مع الشركة الهندسية الحكومية لصناعة التصميم والبناء في العراق ( " الشركة الهندسية الحكومية " ) من أجل تقديم الخدمات التقنية لأعمال الهندسة المدنية في مصنع الأسمدة ( " عقد الأسمدة " ).
    d) Exprime son appui aux activités du HCR concernant les apatrides, en particulier la fourniture de services techniques et consultatifs ; et prend note de l'objectif du HCR visant à les étendre à d'autres régions du monde où l'apatridie pose problème ; UN (د) تعبر عن دعمها لأنشطة المفوضية الخاصة بالأشخاص عديمي الجنسية(8) ، ولا سيما تقديم الخدمات التقنية والاستشارية؛ وتنوه بهدف المفوضية المتمثل بتوسيع نطاق هذه الخدمات لتشمل جميع أنحاء العالم أينما كان انعدام الجنسية يشكل مشكلة؛
    d) Exprime son appui aux activités du HCR concernant les apatrides, en particulier la fourniture de services techniques et consultatifs ; et prend note de l'objectif du HCR visant à les étendre à d'autres régions du monde où l'apatridie pose problème ; UN (د) تعبر عن دعمها لأنشطة المفوضية الخاصة بالأشخاص عديمي الجنسية(8) ، ولا سيما تقديم الخدمات التقنية والاستشارية؛ وتنوه بهدف المفوضية المتمثل بتوسيع نطاق هذه الخدمات لتشمل جميع أنحاء العالم أينما كان انعدام الجنسية يشكل مشكلة؛
    En application de la loi sur le commerce extérieur, le Gouvernement sud-coréen exerce un contrôle rigoureux sur le transfert de technologies stratégiques, notamment la fourniture de services techniques et d'éléments électroniques immatériels, entre résidents et non-résidents. UN وعملا بقانون التجارة الخارجية، تمارس الحكومة الكورية رقابة صارمة على نقل التكنولوجيا الاستراتيجية، بما في ذلك توفير الخدمات التقنية ونقل السلع الإلكترونية غير المادية بين المقيمين وغير المقيمين.
    La communauté internationale a un rôle très important à jouer, car le financement des réformes ainsi que la fourniture de services techniques et consultatifs sont d'une importance décisive. UN ويضطلع المجتمع الدولي بدورٍ مهم جداً في هذا السياق، ذلك أن تمويل عمليات الإصلاح يشكِّل تحدياً رئيسياً، كما أن ضرورة توفير الخدمات التقنية والاستشارية طوال مراحل هذه العملية لا تقل عن ذلك أهميةً.
    31. Huit mois après le début de la mise en œuvre, le fonds d'affectation spéciale pour la sécurité alimentaire est en train d'établir de nouvelles normes pour la fourniture de services techniques par l'ONUDI. UN 31- يُسجل الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي، وقد مرّت ثمانية أشهر بالكاد على بدء تنفيذه، معايير جديدة لتقديم الخدمات التقنية من جانب اليونيدو.
    Diverses activités ont été menées avec les organisations régionales et internationales, dont des campagnes d'information et de sensibilisation, la fourniture de services techniques consultatifs, la mise en place d'un réseau de bureaux d'appui régionaux et de centres nationaux de coordination, la collecte et la diffusion à tous les partenaires de données pertinentes, par l'intermédiaire du portail de connaissances et de publications. UN وأنجز البرنامج بالاشتراك مع المنظمات الإقليمية والدولية مجموعة متنوعة من الأنشطة التي شملت إذكاء الوعي؛ وأنشطة الدعوة؛ وتقديم الخدمات التقنية الاستشارية؛ وإنشاء شبكة مكاتب دعم إقليمية ونقاط تنسيق وطنية؛ وجمع المعلومات ذات الصلة، وتعميمها على جميع الشركاء من خلال بوابة المعارف والمنشورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more