"la fourniture des services de base" - Translation from French to Arabic

    • توفير الخدمات الأساسية
        
    • تقديم الخدمات الأساسية
        
    • بتقديم الخدمات الأساسية
        
    • وتوفير الخدمات الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الأساسية
        
    • لتقديم الخدمات الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الضرورية
        
    35. Le Swaziland a évoqué les difficultés économiques que connaissait le Zimbabwe et les problèmes que lui posait la fourniture des services de base. UN 35- وأشارت سوازيلند إلى الصعوبات الاقتصادية التي تمر بها زمبابوي وإلى ما يواجهها من تحديات في توفير الخدمات الأساسية.
    La population déplacée dans toute la région représente pas moins de 1,9 million de personnes qui dépendent de l'assistance des organisations humanitaires pour la fourniture des services de base. UN ولا يزال 1.9 مليون شخص مشردين على نطاق الإقليم، ويعتمدون على وكالات الشؤون الإنسانية في توفير الخدمات الأساسية.
    En Finlande, la fourniture des services de base incombe aux municipalités. UN ويُعد توفير الخدمات الأساسية في فنلندا من المسؤوليات الخاصة بالبلديات.
    À cette fin, la fourniture des services de base qui relèvent de la responsabilité de l'État, notamment en matière d'éducation, de santé et d'infrastructure, ne devrait pas être subordonnée à l'acceptation de projets d'extraction. UN ولهذا الغرض، ينبغي عدم تقييد تقديم الخدمات الأساسية الحكومية، بما فيها تلك المتصلة بالتعليم والصحة والهياكل الأساسية، بقبول المشاريع الاستخراجية.
    Comme je l'indiquais dans mon rapport précédent, la crise perturbe profondément la fourniture des services de base dans tout le pays et empêche la population de jouir de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN وعلى غرار ما أوضحته في تقريري السابق، فقد أثرت هذه الأزمة تأثيرا شديدا في تقديم الخدمات الأساسية في جميع أنحاء البلاد، مما يعوق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cette question est particulièrement pertinente pour ce qui est de la fourniture des services de base par l'État. UN وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول.
    Programme d'alliance pour un partenariat public/privé visant à renforcer les capacités de développement des infrastructures et la fourniture des services de base UN برنامج تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لبناء القدرات في إنشاء البنى الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية
    Les gouverneurs seront chargés d'assurer la sécurité et le désarmement ainsi que la fourniture des services de base à la population. UN وسيضطلع هؤلاء الحكام بمسؤولية تدعيم الترتيبات الأمنية، ونزع السلاح، وتقديم الخدمات الأساسية للسكان.
    En particulier, l'État devrait s'impliquer davantage dans la fourniture des services de base, ce qui contribuerait aussi à stabiliser le pays. UN فزيادة مشاركة الدولة في توفير الخدمات الأساسية على وجه الخصوص ستسهم أيضا في استقرار البلد.
    Il importe aussi de renforcer les capacités des collectivités concernées afin qu'elles participent à la prise des décisions intéressant la fourniture des services de base; UN ويجب أيضاً تمكين المجتمعات المحلية المعنية من المشاركة في عمليات صنع القرار بالنسبة إلى توفير الخدمات الأساسية
    Il s'est également intéressé à la situation en ce qui concerne la fourniture des services de base. UN ونظر المجلس في مسألة توفير الخدمات الأساسية لتلك الأسر.
    Ces mesures permettent aussi de franchir les barrières administratives qui entravent souvent la fourniture des services de base. UN كما تساعد في التغلب على الحواجز الإدارية أمام توفير الخدمات الأساسية.
    Le Gouvernement du Sud-Soudan n'a pas été en mesure d'assurer la fourniture des services de base ou de verser les salaires du secteur public comme prévu. UN ولم تتمكن حكومة جنوب السودان من الاضطلاع بمهام توفير الخدمات الأساسية أو دفع مرتبات موظفي القطاع العام كما كان مقررا.
    La plupart des pays africains sont pourtant engagés dans un processus de décentralisation qui confère aux collectivités locales la responsabilité de la fourniture des services de base aux populations. UN وهذا على الرغم من أن معظم البلدان الأفريقية انخرط في عملية لتحقيق اللامركزية التي تنيط بالجماعات المحلية مسؤولية توفير الخدمات الأساسية للسكان.
    Le fait que les négociations relatives au budget ne soient pas achevées limite encore la capacité de l'administration de s'attaquer à des problèmes locaux urgents tels que la fourniture des services de base. UN وحدّت المفاوضات الجارية في الخرطوم بشأن الميزانية كذلك من قدرة الإدارة على معالجة القضايا المحلية الملحة مثل توفير الخدمات الأساسية الضرورية.
    Pour soutenir ces activités, la Force contribue régulièrement à la fourniture des services de base aux deux communautés ainsi qu'à l'amélioration et à l'entretien des infrastructures essentielles pour les services publics de distribution dans la zone tampon. UN ولدعم تلك الأنشطة، تقوم قوة الأمم المتحدة بانتظام بتيسير تقديم الخدمات الأساسية للطائفتين فضلا عن تحسين البنية التحتية وتعهدها للمرافق والخدمات العامة في المنطقة العازلة.
    L'ONU continuera de soutenir les activités de microfinance et d'appui au secteur agro-industriel, en particulier dans les zones rurales, afin de compléter l'action qu'elle mène en vue d'améliorer la fourniture des services de base. UN ويمكن أن تستمر الأمم المتحدة في دعم أنشطة التمويل البالغ الصغر والأعمال التجارية الزراعية، ولا سيما في المناطق الريفية، لتكميل عملها في مجال تحسين تقديم الخدمات الأساسية.
    Ces limitations découlent des processus de privatisation et de restructuration des organismes publics imposés par des politiques néolibérales. Cette question est particulièrement pertinente pour ce qui est de la fourniture des services de base par l'État. UN وتعزى هذه القيود إلى عمليتي التحويل إلى القطاع الخاص وإعادة هيكلة المؤسسات العامة، المفروضتين بفعل السياسات الليبرالية الجديدة، وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول.
    Programme d'alliance pour un partenariat public/privé visant à renforcer les capacités de développement des infrastructures et la fourniture des services de base UN برنامج تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لبناء القدرات في إنشاء البنى الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية
    Fourniture d'une assistance technique au Gouvernement haïtien en vue de renforcer ses compétences en matière de planification et de gestion, notamment pour la préparation du budget, le recouvrement de l'impôt, la gestion de projets et la fourniture des services de base UN تقديم المساعدة التقنية إلى حكومة هايتي بشأن تطوير قدراتها على التخطيط ومهاراتها الإدارية، بما في ذلك إعداد الميزانية وتحصيل الإيرادات وإدارة المشاريع وتقديم الخدمات الأساسية
    Ils continuent au contraire à s'en remettre des structures parallèles, soutenues par les autorités de Belgrade, pour la fourniture des services de base. UN ولا يزالون يعتمدون، عوضا عن ذلك، على هياكل موازية لتقديم الخدمات الأساسية التي تتلقى دعما من السلطات في بلغراد.
    Le refus d'Israël de restituer au Gouvernement palestinien les recettes fiscales et douanières qui lui sont dues a creusé les déficits budgétaires et exacerbé la situation économique. Les charges financières du Gouvernement palestinien se sont accumulées, notamment en ce qui concerne le versement des salaires et la fourniture des services de base à la population. UN إن قيام إسرائيل بحجز عائدات الضرائب والجمارك الفلسطينية عن الحكومة قد زاد من عجز ميزانيتها وتفاقم الوضع بسبب تراكم التبعات على الحكومة الفلسطينية المتمثلة في دفع المرتبات للموظفين وتقديم الخدمات الضرورية للشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more