la France a annoncé son intention d'y contribuer financièrement et présenté sa candidature au comité de pilotage de ce fonds. | UN | وقد أعلنت فرنسا عن عزمها مواصلة المساهمة بالأموال، كما قدمت ترشحها للمشاركة في الفريق التوجيهي المعني بهذا الصندوق. |
Sans attendre l'entrée en vigueur de la Convention, la France a annoncé en 2008 le retrait du service opérationnel de ce type d'armes. | UN | وقبل بدء نفاذ المعاهدة، أعلنت فرنسا في عام 2008 أنها ستنهي الاستخدام الفعلي لهذا النوع من الأسلحة. |
la France a annoncé aujourd'hui qu'elle avait l'intention de reprendre ses essais nucléaires. Les Etats-Unis regrettent cette décision. | UN | أعلنت فرنسا اليوم أنها تعتزم استئناف تجاربها النووية، وإن الولايات المتحدة لتأسف لهذا الاجراء. |
la France a annoncé qu'elle avait atteint son objectif en la matière. | UN | وأعلنت فرنسا أنها أنجزت عددا من التخفيضات المقررة. |
traité, et vous savez que la France a annoncé le 10 août dernier, à la Conférence du désarmement, qu'elle faisait sien cet objectif et cette formulation. | UN | وتدرك الجمعية العامة أن فرنسا أعلنت يوم ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ في مؤتمر نزع السلاح أنها تقــر هــذا الهدف وتلك الصياغة. |
Récemment, la France a annoncé l'ajout à son arsenal nucléaire d'un nouveau sous-marin transportant des missiles balistiques et nucléaires. | UN | ومؤخرا، أعلنت فرنسا أنها ستضيف إلى ترسانتها النووية غواصة جديدة تحمل قذائف تسيارية مزودة برؤوس نووية. |
En 2008, la France a annoncé qu'elle réduisait son arsenal d'ogives à moins de 300 pièces et, en 2010, le Royaume-Uni a annoncé qu'il réduisait le sien à 225 pièces, mais ni l'un ni l'autre n'a actualisé cette information depuis. | UN | وفي عام 2008، أعلنت فرنسا أنها ستخفض ترسانتها إلى أقل من 300 رأس حربي، كما أعلنت المملكة المتحدة في عام 2010 أن مخزونات الرؤوس الحربية لديها لن تتجاوز 225 رأسا حربيا، ولكن أيا من البلدين لم يقدم معلوماتٍ مستكملة بعد ذلك. |
la France a annoncé l'ajout à son arsenal nucléaire d'un nouveau sous-marin porteur de missiles balistiques nucléaires. | UN | 17 - وقد أعلنت فرنسا عن إضافة غواصة جديدة مسلحة تحمل صاروخا باليستيا إلى ترسانتها النووية. |
la France a annoncé qu'elle allait s'équiper d'un nouveau sous-marin lanceur de missiles balistiques nucléaires, et le Président français aurait dit que les forces nucléaires françaises étaient un élément essentiel à la sécurité de l'Europe. | UN | فقد أعلنت فرنسا إضافة غواصة جديدة تحمل قذائف تسيارية نووية إلى ترسانتها النووية، ونُقل عن الرئيس الفرنسي قوله إن القوات النووية تشكل عنصراً أساسياً في أمن أوروبا. |
14. la France a annoncé l'ajout à son arsenal nucléaire d'un nouveau sous-marin porteur de missiles balistiques nucléaires. | UN | 14- ولقد أعلنت فرنسا إضافـة غواصة جديدة مسلحة نووياً وتحمل قذائف باليستية إلى ترساناتها النووية. |
Mes troupes étaient déjà à Bouaké sans avoir rencontré la moindre résistance, Soro Guillaume s'étant réfugié a Lomé, ses combattants ayant disparu quand la France a annoncé la mort de neuf de ses soldats et a tenu l'armée de l'air ivoirienne pour responsable. | UN | وكان جنودي موجودين بالفعل في بواكي ولم يواجهوا أي نوع من المقاومة. وهرب سورو غيلوم ولجأ إلى لومي واختفى جميع مقاتليه من الميدان. وفي تلك اللحظة أعلنت فرنسا مقتل تسعة من جنودها واعتبرَت سلاح الجو الإيفواري مسؤولاً عن ذلك الفعل. |
Le 26 septembre 1997, la France a annoncé qu'avec le démantèlement des missiles sol-sol du plateau d'Albion, aucun des moyens nucléaires de la force française de dissuasion n'était désormais ciblé. | UN | ففي ٦٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، أعلنت فرنسا أنه بناء على تفكيك المقذوفات أرض - أرض التي كانت قائمة على هضبة بلاتو ألبيون، لم تنصب أي أهداف للمكونات النووية من قوات الردع الفرنسية. |
C'est le problème majeur de la portée d'un tel traité. Et l'Assemblée sait que la France a annoncé le 10 août dernier à la Conférence du désarmement qu'elle faisait siens cet objectif et cette formulation. | UN | وتتعلق المشكلة الرئيسية بنطاق هذه المعاهدة وحسبما تعلم الجمعية، أعلنت فرنسا في مؤتمر نزع السلاح المعقود في ١٠ آب/أغسطس الماضي تأييدها لهذا الهدف وتلك الصيغة. |
En février 1996, la France a annoncé des réductions de ses forces nucléaires, la fermeture d'une usine d'uranium utilisable à des fins militaires et la cessation de la production de cette matière fissile. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٦ أعلنت فرنسا عن إجــراء تخفيضــات في قواتها النووية، كما أنها أغلقــت مرفقــا ﻹنتــاج اليورانيوم الذي يصلح للاستخدام في اﻷسلحة وأوقفت انتاج تلك المادة الانشطارية. |
Lors de la Réunion de haut niveau du 24 septembre, convoquée par le Secrétaire général, la France a annoncé qu'elle accueillerait à Paris, en 2011, une conférence réunissant les cinq membres permanents (P-5) du Conseil de sécurité. | UN | في الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في 24 أيلول/ سبتمبر بدعوة من الأمين العام، أعلنت فرنسا أنها سوف تستضيف مؤتمر الدول الخمس الدائمة العضوية في باريس عام 2011. |
Le 3 février 2011, la France a annoncé qu'une conférence internationale des donateurs pour l'État palestinien se tiendrait à Paris, en juin 2011. | UN | 4 - وفي 3 شباط/فبراير 2011 أعلنت فرنسا أنه سوف يُعقَد في باريس في حزيران/يونيه 2011 مؤتمر دولي للمانحين من أجل الدولة الفلسطينية. |
la France a annoncé un plan d'action en vertu duquel les États dotés d'armes nucléaires prendraient des engagements en vue de la Conférence d'examen du TNP de 2010, en sus d'une nette réduction de son propre arsenal nucléaire. | UN | وأعلنت فرنسا خطة عمل للدول الحائزة للأسلحة النووية لكي تلتزم تلك الدول إزاء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، علاوة على إجراء خفض كبير في ترساناتها النووية. |
la France a annoncé qu'elle coorganiserait une conférence sur l'inattention au volant à Québec (Canada) les 7 et 8 octobre 2014. | UN | وأعلنت فرنسا أنها ستشارك في تنظيم مؤتمر بشأن عدم التركيز أثناء القيادة في مدينة كيبيك (كندا)، يومي 7 و8 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
En 2009, l'Irlande a annoncé qu'elle allait interdire toute culture de plantes génétiquement modifiées et introduire une étiquette non obligatoire pour signaler les produits alimentaires < < non génétiquement modifiés > > et la France a annoncé qu'elle créerait un système d'étiquetage non obligatoire < < Sans OGM > > pour aider les agriculteurs de culture traditionnelle à mettre en valeur leurs produits sur le marché. | UN | وفي عام 2009 أعلنت آيرلندا عن خطط لحظر زراعة النباتات المحوّرة وراثياً واستحداث إجراء اختياري يتمثل في لصق بطاقات تبيِّن أن المنتَج غير محوّر وراثياً() وأعلنت فرنسا أنها ستضع خططاً لوضع هذه البطاقات الاختيارية التي تشير إلى خلو المنتَج من التحوير الوراثي (). |
Et vous savez que la France a annoncé le 10 août dernier, à la Conférence du désarmement, qu'elle faisait siens cet objectif et cette formulation. C'est le choix de l'option zéro. | UN | ويدرك الممثلون أن فرنسا أعلنت في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، في مؤتمر نزع الســــلاح، موافقتهــــا علـــى ذلــك الهـــدف وعلـــى تلك الصياغـة، وأصبح هذا معروفا ﺑ " خيار الصفر " . |