La voie principale d'accès pour les approvisionnements militaires et logistiques éthiopiens à destination de Baidoa et Mogadiscio traverse la frontière à Doolow. | UN | فالطريق الرئيسية المستخدمة لنقل الإمدادات اللوجستية والعسكرية الإثيوبية إلى بيضوا ومقديشو تقطع الحدود في دولو. |
La sécurité intérieure a une belle photo de vous au passage de la frontière à El Paso en route vers Juárez. | Open Subtitles | الأمن الوطني لديه صورة لطيفة لك و أنت تعبرين الحدود في إل باسو في طريقك إلى خواريز ماذا ؟ |
Cet emplacement était maintenant démarqué par la Commission comme étant la frontière à Umm Qasr, laissant l'ensemble portuaire et le village d'Umm Qasr en territoire iraquien. | UN | وقد عينت اللجنة هذا الموقع اﻵن بوصفه الحدود عند أم قصر تاركة مجمع ميناء أم قصر وقرية أم قصر داخل اﻷراضي العراقية. |
Suite à la recrudescence des attaques de l'UNITA au nord de l'Angola, deux vagues de réfugiés ont traversé la frontière à Kimvula. | UN | وأدى تزايد الهجمات التي يشنها يونيتا في شمال أنغولا إلى عبور دفعتين من اللاجئين الحدود عند كيمفولا. |
Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère voler vers le sud le long de la frontière à 25 kilomètres au nord-ouest de Cazin. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق جنوبا بمحاذاة الحدود على مسافة ٢٥ كيلومترا شمال غربي كازين. |
:: La Commission technique des frontières est entièrement fonctionnelle et soumission du rapport sur la démarcation de la frontière à la Présidence | UN | :: أداء اللجنة التقنية للحدود وظيفتها بالكامل وتقديم تقرير عن ترسيم الحدود إلى الرئاسة |
Des convois sont aussi acheminés périodiquement de Monrovia à Gbarnga et traversent la frontière à partir de la Côte d'Ivoire. | UN | وتُرسل قوافل أيضا بصورة دورية من مونروفيا الى غبارنغا، وعبر الحدود من كوت ديفوار. |
Voiture 174, vous devrez passer la frontière à 17 h 30. | Open Subtitles | السيارة 174 .. يجب أن تعبر الحدود في غضون الخامسة والنصف |
Rencard cet après-midi à la frontière à la galerie marchande. | Open Subtitles | لاقيني بعد ظهر اليوم عند الحدود في المركز التجاري عند المخرج |
Duggan a franchi la frontière à Vintimille il y a quatre heures. | Open Subtitles | دوجان عبر الحدود في فينتيميجيليا منذ أربع ساعات مضت. |
Après avoir commis ces actes de terrorisme et alors qu'ils étaient armés, M. Esfandiari et son complice ont blessé un Iranien, M. Mohammad Yazdani, et franchi la frontière à proximité de Mehran dans la province d'Ilam pour trouver refuge en Iraq. | UN | وعقب ارتكاب هذه اﻷعمال الارهابية، عبر السيد إصفاندياري الحدود في منطقة مهران الواقعة في مقاطعة إيلام وفر إلى العراق وهو يحمل السلاح وبرفقته زميله الجريح السيد محمد يزداني، وهو من مواطني إيران. |
Ils sont transportés dans des voitures palestiniennes jusqu'à la frontière, à Erez, où ils sont transférés dans des voitures israéliennes, car nos véhicules ne peuvent pas entrer en Israël. | UN | فالفواكه أو الخضروات تنقل في سيارات فلسطينية الى الحدود في إريتس، ثم يتعين وضع الصناديق في سيارات إسرائيلية ﻷن سياراتنا لا تستطيع دخول إسرائيل. |
Ils se sont félicités de l'ouverture de points de passage de la frontière à Debeli Brijeg, dans la zone jaune, au cap Kobila, dans la zone bleue, car elle contribuait à créer la confiance. | UN | ورحب أعضاء المجلس بافتتاح نقاط عبور الحدود في ديبلي بريجيك الواقعة في المنطقة الصفراء وفي كيب كوبيلا الواقعة في المنطقة الزرقاء كتدبير لبناء الثقة. |
Les chauffeurs seront poursuivis pour avoir tenté de franchir la frontière à un point où le passage des camions est interdit. | UN | وستجري محاكمة السائقين بمحاولة عبور الحدود عند نقطة عبور غير مصرح للشاحنات بعبورها. |
Au total 7 268 personnes ont traversé la frontière à Cyangungu et 5 079 à Gisenyi. | UN | وقد بلغ عدد اﻷشخاص الذين عبروا الحدود عند سيانغوغو وغيسنيي ٢٦٨ ٧ و ٠٧٩ ٥ شخص على التوالي. |
Elles traversent la frontière à Beitbridge ou Komatipoort sans les papiers requis. | UN | ثم يعبرون الحدود عند بيتبريدج أو كوماتيبورت بدون وثائق سفر. |
- On campera ici et on traversera la frontière à l'aube. | Open Subtitles | سوف نستريح هنا ونعبر الحدود عند بزوغ الفجر |
Selon des informations à la disposition du personnel de la FORPRONU, un appareil détecté par radar a traversé la frontière à 27 kilomètres au sud-est de Srebrenica. | UN | أفادت معلومات اتيحت ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن هدفا قد عبر الحدود على بعد ٢٧ كيلو مترا جنوب شرقي سربرينتسا. |
Nul ne forçait ceux qui violaient la frontière à traverser les champs de mines, dont ils connaissaient le danger. | UN | وما من أحد أجبر المتسللين عبر الحدود على دخول حقول الألغام التي يعرفون مخاطرها. |
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan. | UN | وتمكنت وحدات المقاتلين من الانتشار في المنطقة، ونجحت أخرى في التسلل عبر الحدود إلى قيرغيزستان. |
Ils les ont emmenés en Côte d'Ivoire, en franchissant la frontière à Toulepleu, puis les ont libérés quelques jours plus tard. | UN | ونقلوا عبر الحدود إلى توليبلو، في كوت ديفوار، حيث احتجزوا بضعة أيام قبل الإفراج عنهم. |
Selon des informations à la disposition du personnel de la FORPRONU, un appareil détecté par radar a traversé la frontière à Zvornik. | UN | أفادت معلومات أتيحت ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن أحد اﻷهداف قد عبر الحدود من زفورنك. |
D’après eux, les déserteurs franchissent en général la frontière à Goma pour se rendre à Ruhengeri, où des soldats des forces armées rwandaises les escortent jusqu’à Runyoni en passant par le Parc national des Virunga. | UN | وذكروا أن الفارين من الخدمة يعبرون عادة الحدود عبر غوما ويتجهون إلى روينجيري، حيث يرافقهم جنود روانديون عبر متنزّه فيرونغا الوطني إلى رونيوني. |