"la frontière avec la république" - Translation from French to Arabic

    • الحدود مع جمهورية
        
    • الحدود مع الجمهورية
        
    • الحدود إلى جمهورية
        
    • حدود جمهورية
        
    • للحدود مع جمهورية
        
    • حدودها مع جمهورية
        
    Ce terrible accident a eu lieu dans le village d'Alibayli, situé dans le district azerbaïdjanais de Tovuz, à la frontière avec la République d'Arménie. UN وقد وقع هذا الحادث المروع في قرية آليبايلي في منطقة توفوس بأذربيجان على الحدود مع جمهورية أرمينيا.
    Les points de passage de la frontière avec la République fédérale de Yougoslavie sur le Danube ont été fermés à la circulation, qui serait extrêmement faible. UN وأغلقت نقاط عبور الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر نهر الدانوب أمام حركة المرور وتردد أن الحركة بطيئة للغاية.
    Tout le personnel des aéroports situés à la frontière avec la République démocratique du Congo, notamment ceux de Kigoma, Kasulu, Kibondo, Ngara et Sumbawanga, est recruté par l'autorité aéroportuaire tanzanienne. UN فجميع المطارات التي تقع بالقرب من الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما مطارات كيغوما، وكاسولو، وكيبوندو، ونغارا وسومباوانغا يعمل بها أفراد من هيئة المطارات التنزانية.
    Les membres de la Police des Nations Unies se sont régulièrement rendus à la frontière avec la République dominicaine pour évaluer la situation en ce qui concerne le trafic d'enfants. UN وقام ضباط من شرطة الأمم المتحدة بزيارات منتظمة إلى الحدود مع الجمهورية الدومينيكية لتقييم الاتجار بالأطفال.
    Des projets ont déjà été lancés en vue de la rénovation de 15 commissariats situés à proximité de la frontière avec la République dominicaine. UN وبدأ تنفيذ مشاريع لتأهيل 15 مفوضية شرطة بالقرب من الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    La FORDEPRENU a 24 postes d'observation permanents du côté macédonien de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie et avec l'Albanie, sur une longueur de 420 kilomètres. UN وتشغل قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي ٢٤ مركزا دائما للمراقبة على مسافة تمتد ٤٢٠ كيلومترا على الجانب المقدوني من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا.
    Après deux réunions de la Commission mixte de la frontière, peu de progrès sont à signaler à propos de la délimitation de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie. UN وبعد اجتماعين للجنة الحدود المشتركة، لم يتم بعد إحراز أي تقدم بشأن مسألة ترسيم الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    A Szeged, ville hongroise proche de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie, on a récemment découvert un atelier de fabrication d'armes qui fournissait des armes au territoire de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie. UN ومؤخرا فقط تم في زيجيدين، وهي بلدة هنغارية قريبة من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، اكتشاف ورشة لﻷسلحة كانت تقوم بشراء اﻷسلحة ﻹقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    En mai, plusieurs milliers d'entre eux avaient atteint la frontière avec la République du Congo. UN وبحلول شهر أيار/ مايو وصل عدة آلاف إلى الحدود مع جمهورية الكونغو.
    Ces mesures ont eu pour effet le déplacement forcé de familles entières vers d'autres régions, en particulier le long de la frontière avec la République islamique d'Iran. UN وتشير التقارير إلى أن هذه التدابير قد أدت، مجتمعة، إلى الترحيل القسري لأسر بأكملها إلى مناطق أخرى، ولا سيما إلى مناطق تقع على الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية.
    Des soldats tchadiens se sont également mis en place autour de Buta et Aketi, près de la frontière avec la République centrafricaine, pour appuyer le Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN وجرى أيضا نشر قوات من تشاد حول بوتا وأكيتي بالقرب من الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'ONU est convenue avec le Gouvernement iraquien de ne pas effectuer d'activités de déminage dans les zones situées à moins de 5 kilomètres de la frontière avec la République islamique d'Iran. UN واتفقت اﻷمم المتحدة مع حكومة العـراق على عدم تنفيذ أنشطة ﻹزالـة اﻷلغـام في المناطق الواقعـة ضمـن خمسة كيلومترات من الحدود مع جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Ces mesures ont eu pour effet le déplacement forcé de familles entières vers d'autres régions, en particulier le long de la frontière avec la République islamique d'Iran. UN وتشير التقارير إلى أن هذه التدابير قد أدت، مجتمعة، إلى الترحيل القسري لأسر بأكملها إلى مناطق أخرى، ولا سيما إلى مناطق تقع على الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية.
    Dans un esprit de respect mutuel, la Russie, le Kazakstan, le Kirghizistan et le Tadjikistan ont conclu, cette année, un accord portant sur les mesures propres à instaurer la confiance dans le domaine militaire, sur la frontière avec la République populaire de Chine. UN وعلى أساس من الاحترام المتبادل، أبرمت روسيا، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان هذا العام معاهدة بشأن تدابير بناء الثقة في المجال العسكري على الحدود مع جمهورية الصين الشعبية.
    Dans le cadre du projet Bouclier, les policiers civils de la Mission, en coopération avec la Police nationale haïtienne, ont organisé un stage de neuf semaines à l'intention des policiers, à Mallepasse, près de la frontière avec la République dominicaine. UN وفي سياق مشروع الحدود، نفذت الشرطة المدنية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، دورة تدريبية مدتها تسعة أسابيع للضباط العاملين في مولباس، الواقعة على الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    Assistance technique, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, à la Brigade de protection des mineurs et à l'Institut du bien-être social et de recherches au niveau de 2 postes sur la frontière avec la République dominicaine, de 2 aéroports et de 2 ports maritimes UN تقديم الدعم التقني، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، للواء حماية القُصَّر ومعهد الرعاية والبحوث الاجتماعية في نقطتين لعبور الحدود مع الجمهورية الدومينيكية، وفي مطارين ومينائين بحريين
    L'expert indépendant est particulièrement préoccupé par des allégations de trafic d'enfants d'une certaine ampleur à la frontière avec la République dominicaine. UN ويساور القلق الخبير المستقل بوجه خاص إزاء الادعاءات بوجود الاتجار بالأطفال إلى حد ما على خط الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    Les Forces armées libanaises ont amélioré leur déploiement le long de la frontière avec la République arabe syrienne et renforcé leurs patrouilles motorisées et pédestres. UN وعززت القوات المسلحة اللبنانية انتشارها بمحاذاة الحدود مع الجمهورية العربية السورية وزادت عدد كل من دورياتها التي تستخدم فيها المركبات ودورياتها الراجلة.
    Il faudrait néanmoins réunir davantage de troupes pour réussir à régler les difficultés qui se posent dans les municipalités plus éloignées et celles jouxtant la frontière avec la République dominicaine. UN على أنه سيلزم المزيد من القوات للتصدي بنجاح للتحديات التي تواجه في البلديات النائية والبلديات الواقعة على الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    Pour rendre la situation encore plus difficile, ce pays a été victime de la pire sécheresse qu'il ait connue depuis 30 ans et qui a déplacé des milliers d'Afghans, des milliers d'autres traversant la frontière avec la République islamique d'Iran et le Pakistan pour essayer de trouver de l'aide. UN ومما زاد الوضع تعقيداً حصول أسوأ جفاف شهدته البلاد في ثلاثة عقود، مما أدى إلى تشريد آلاف الأفغانيين داخلياً. وقد فر آلاف آخرون عبر الحدود إلى جمهورية إيران الإسلامية وباكستان سعياً للحصول على المساعدات.
    Sécurisation de la frontière avec la République centrafricaine UN تأمين حدود جمهورية أفريقيا الوسطى
    En revanche, je peux affirmer que des éléments et du matériel du génie sont effectivement présents au Honduras, dans des lieux situés à la frontière avec la République soeur d'El Salvador : ils participent à la construction et à la réfection de routes, afin de renforcer les relations fraternelles qu'entretiennent nos deux peuples. UN وأؤكد لكم ذلك، فوجود عناصر ومعدات تابعة لفرقة سلاح الهندسة في أماكن متاخمة للحدود مع جمهورية السلفادور الشقيقة، لشق الطرقات وترميمها، إنما يراد به تعزيز أواصر الأخوة بين شعبينا.
    Au Tchad, la sécurité à la frontière avec la République centrafricaine reste précaire et instable, du fait de l'activité croissante de groupes armés basés en République centrafricaine. UN ففي تشاد، لا تزال الحالة الأمنية على امتداد حدودها مع جمهورية أفريقيا الوسطى هشة ومتقلبة بسبب تزايد أنشطة الجماعات المسلحة الموجودة في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more