"la frontière avec le rwanda" - Translation from French to Arabic

    • الحدود مع رواندا
        
    • على حدود رواندا
        
    Grâce à la coopération des autorités ougandaises, la mission a pu effectuer des reconnaissances aériennes et des reconnaissances au sol du côté ougandais de la frontière avec le Rwanda. UN وبالتعاون مع السلطات اﻷوغندية تمكنت البعثة من القيام باستطلاع جوي وأرضي للجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا.
    la frontière avec le Rwanda suit le cours de la Kanyaru. UN ويمتد نهر كانيارو على طول الحدود مع رواندا.
    5. La MONUOR a établi son quartier général à Kabale, à une vingtaine de kilomètres au nord de la frontière avec le Rwanda. UN ٥ - وقد أنشأت البعثة قيادتها في كبال على مسافة نحو ٢٠ كيلومترا شمال الحدود مع رواندا.
    La guerre a commencé à Kinshasa ainsi qu’à Bukavu et à Goma, deux grandes villes de l’extrême est du pays près de la frontière avec le Rwanda. UN وبدأت هذه الحرب في العاصمة كينشاسا وفي بوكافو وغوما، وهما مدينتان كبيرتان في أقصى الجزء الشرقي من الكونغو الديمقراطية على الحدود مع رواندا.
    Environ 300 000 personnes sont en mouvement dans les régions d'Uvira et de Bukavu au Zaïre, près de la frontière avec le Rwanda et le Burundi, fuyant les combats qui se sont intensifiés entre les forces zaïroises et des groupes armés de Banyamulenge. UN فإن ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ شخص يتحركون في منطقتي أوفيرا وبوكافو بزائير، الواقعتين على حدود رواندا وبوروندي، أمام تصاعد القتال بين القـــوات الزائيريـــة والمسلحين من بنيامولنغ.
    Elles concernent des ressortissants rwandais qui avaient été arrêtés à Kigoma (RépubliqueUnie de Tanzanie) par des agents de police tanzaniens et emmenés à la frontière avec le Rwanda. UN وهما تتعلقان بمواطنين روانديين اعتقلا في كيغوما بجمهورية تنزانيا المتحدة من قبل أفراد من الشرطة التنزانية واقتيدا إلى الحدود مع رواندا.
    L'idée a donc été abandonnée et l'ONU a demandé au Zaïre de prendre les mesures appropriées et requises de sécurité, en maintenant les 30 000 militaires sur place, c'est-à-dire à la frontière avec le Rwanda. UN وهكذا استغني عن الفكرة وطلبت اﻷمم المتحدة من زائير اتخاذ التدابير اﻷمنية اللازمة واﻹبقاء على اﻟ ٠٠٠ ٣٠ جندي في مكانهم، أي على الحدود مع رواندا.
    Selon des informations crédibles que nous avons reçues, ces forces ont participé activement à des opérations aux côtés de celles du Gouvernement de la RDC dans l'est de ce pays et à proximité de la frontière avec le Rwanda. UN وقد تلقينا معلومات موثوقة بأن هذه القوات تشارك على نحو نشط في العمليات إلى جانب قوات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالقرب من الحدود مع رواندا.
    Mon gouvernement voudrait une fois encore appeler l'attention du Conseil de sécurité sur les déploiements massifs de troupes du Gouvernement de la RDC le long de la frontière avec le Rwanda. UN وتود حكومتي مرة أخرى أن تسترعي انتباه المجلس إلى نشر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المكثف للقوات على طول الحدود مع رواندا.
    La Mission a reçu pour mandat de se déployer du côté ougandais de la frontière avec le Rwanda, afin de vérifier qu'aucune assistance militaire ne parvient au Rwanda, l'accent étant mis essentiellement à cet égard sur le transit et le transport à travers la frontière, par des routes et des pistes où peuvent passer des véhicules, d'armes meurtrières et de munitions, ainsi que de tout autre matériel pouvant être utilisé à des fins militaires. UN وصدر تكليف بوزع البعثة على الجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا للتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية الى رواندا، مع التركيز أساسا في هذا الصدد على المرور العابر لﻷسلحة الفتاكة والذخيرة أو أي مواد أخرى يمكن أن يكون لها استعمال عسكري، أو نقلها عبر الحدود على الطرق أو الدروب التي يمكن أن تسلكها المركبات.
    101. Depuis que le M23 a pris le contrôle de la zone longeant la frontière avec le Rwanda, dans le territoire de Rutshuru, les FDLR ont concentré leurs troupes à côté des zones contrôlées par ledit mouvement. UN 101 - منذ أن سيطرت حركة 23 مارس على المنطقة الواقعة على طول الحدود مع رواندا في إقليم روتشورو، ركزت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا قواتها قرب المناطق التي تسيطر عليها الحركة.
    Les membres des FAZ exigent de leurs victimes un paiement en espèces (l'équivalent d'environ 12 à 15 dollars E.-U) pour les transporter jusqu'à la frontière avec le Rwanda. UN ويفرض أعضاء القوات المسلحة الزائيرية على ضحاياهم دفع مبلغ من المال )يتراوح بين ما يعادل ٢١ أو ٥١ دولارا أمريكيا( لنقلهم حتى الحدود مع رواندا.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète aussi d'informations selon lesquelles les forces de sécurité zaïroises se livreraient à des violences dans des camps de réfugiés situés le long de la frontière avec le Rwanda, et du massacre de plusieurs centaines de réfugiés rwandais dans le camp de Benako en République-Unie de Tanzanie. Ces réfugiés ont servi de cibles humaines à ceux accusés de massacres et autres crimes de guerre. UN وقد أحاط المقرر الخاص علماً بقلق شديد بأعمال العنف التي ترتكبها قوات اﻷمن الزائيرية ضد اللاجئين في معسكرات على طول الحدود مع رواندا وبأعمال القتل التي تمارس داخل المعسكر الذي يضم مئات آلاف اللاجئين الروانديين في بنياكو، جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يستخدم اللاجئون كدروع بشرية يختفي وراءها اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال القتل الجماعية وغيرها من جرائم الحرب.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète aussi d'informations selon lesquelles les forces de sécurité zaïroises se livreraient à des violences dans des camps de réfugiés situés le long de la frontière avec le Rwanda, et du massacre de plusieurs centaines de réfugiés rwandais dans le camp de Benako en République-Unie de Tanzanie. Ces réfugiés ont servi de cibles humaines à ceux accusés de massacres et autres crimes de guerre. UN وقد أحاط المقرر الخاص علماً بقلق شديد بأعمال العنف التي ترتكبها قوات اﻷمن الزائيرية ضد اللاجئين في معسكرات على طول الحدود مع رواندا وبأعمال القتل التي تمارس داخل المعسكر الذي يضم مئات آلاف اللاجئين الروانديين في بنياكو، جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يستخدم اللاجئون كدروع بشرية يختفي وراءها اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال القتل الجماعية وغيرها من جرائم الحرب.
    Par contre, la collaboration entre les FDLR et des responsables du M23 ne fait l'ombre d'aucun doute, d'autant plus que, lors de leur traversée du parc national des Virunga, le 8 mai 2012, aux environs de 23 heures, Bosco Ntaganda, Innocent Kahina et Baudouin Ngaruye avaient été guidés jusqu'à la frontière avec le Rwanda par l'un des commandants FDLR, nommé < < colonel > > Mandefu. UN ومع ذلك، ليس هناك شك إطلاقاً في وجود تعاون بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وحركة 23 آذار/مارس، علماً بأن بوسكو نتاغاندا، وإينسون كاهينا، وبودوان نغارويي، كان يرافقهم قائد عسكري يدعى " العقيد " مانديفو، تابع للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا لدى عبورهم متنـزّه فيرونغا الوطني صوب الحدود مع رواندا في حوالي الساعة 00/23 من يوم 8 أيار/مايو 2012.
    2) Une collaboration accrue entre les FARDC et les FDLR se passe au vu et au su des responsables de la brigade d'intervention de la MONUSCO; et que, d'une part, plusieurs éléments des unités ou commandants des FDLR sont intégrés dans les unités commandos des FARDC déployées près de la frontière avec le Rwanda et, d'autre part, certains commandants de cette brigade de la MONUSCO en sont au courant et soutiennent ces faits; UN (2) هناك تعاون متزايد يجري بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بعلم من المسؤولين في لواء التدخل؛ ومن جهة أخرى، تم إدماج عدة عناصر تابعة لوحدات أو قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في وحدات المغاوير التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنتشرة قرب الحدود مع رواندا ومن جهة أخرى، يدرك بعض قادة اللواء هذه الوقائع ويؤيدوها؛
    La MONUC et les autorités civiles et militaires congolaises ont déclaré au Groupe d'experts que les forces de Nkunda reçoivent des armes transitant par les environs de Bunagana à la frontière avec l'Ouganda et de Rynyoni à la frontière avec le Rwanda. UN وأبلغت بعثة الأمم المتحدة والسلطات الوطنية والعسكرية الفريق أن قوات نكوندا تتلقى أسلحة عبر المناطق الحدودية في بوناغانا (على حدود أوغندا) ورونيوني (على حدود رواندا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more