Sur les photos aériennes, la frontière de Gaza apparaît comme la ligne de démarcation d'un territoire privé d'eau. | UN | وتظهر صور مأخوذة من الجو حدود غزة وكأنها تخوم لأرض محرومة من المياه. |
72. Des photographies aériennes montrent que la frontière de Gaza délimite une zone de terres arides. | UN | 72- وتبدو حدود غزة استنادا إلى الصور الجوية وكأنها رسم لحدود أرض قاحلة. |
Un soldat israélien en patrouille a été tué par une bombe qui a explosé près de la frontière de Gaza. | UN | وقُتل جندي إسرائيلي واحد في دورية من جراء انفجار قنبلة قرب حدود غزة. |
Les tirs contre des Palestiniens non armés dans le voisinage de la frontière de Gaza sont également inacceptables. | UN | كما أن عمليات إطلاق النار على الفلسطينيين العزَّل قرب الحدود مع غزة لا يمكن قبولها. |
149. Le 4 juin, des hommes armés ont ouvert le feu sur une patrouille des Forces de défense israéliennes (FDI) près de la frontière de Gaza. | UN | ١٤٩ - في ٤ حزيران/يونيه أطلق رجال مسلحون النار على دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي بالقرب من حدود غزة. |
Comme l'a fait valoir un rapport antérieur, la diplomatie offrait à Israël un moyen prometteur de résoudre la question des impératifs de sécurité dans le cadre d'une diminution, voire d'une élimination des tirs de roquettes visant le sud d'Israël à partir de la frontière de Gaza. | UN | ووفقا لما ورد في تقرير سابق، وذُكر أعلاه، أتاحت الدبلوماسية لإسرائيل مخرجا واعدا لمعالجة المصلحة الأمنية الهامة المرتبطة بتقليص بل واستئصال هجمات الصواريخ التي تُطلق عبر حدود غزة على جنوب إسرائيل. |
Cette intention a été précisée encore lorsque la puissance occupante a révélé durant la semaine écoulée ses plans visant à construire un fossé sur la frontière de Gaza avec l'Égypte et a lancé un appel d'offres à des entrepreneurs désireux de réaliser ce projet. | UN | وقد زاد اتضاح هذه النية بعدما كشفت السلطة القائمة بالاحتلال في الأسبوع الماضي عن خطط لشق خندق مائي على حدود غزة مع مصر وفتحت باب استدراج العروض للمتعهدين الراغبين في القيام بالمشروع. |
Le Gouvernement du Venezuela appelle Israël à lever le blocus de Gaza immédiatement, à supprimer toutes les restrictions qui gênent les déplacements du personnel et des biens de l'Office, et à rembourser ce dernier de tous droits de douane et autres taxes imposés au transit des conteneurs aux points de passage à la frontière de Gaza. | UN | وتطالب حكومة بلدها إسرائيل بأن ترفع الحصار عن غزة على الفور وتزيل جميع القيود المفروضة على موظفي الوكالة وسلعها وتسدد للوكالة جميع رسوم الحدود والرسوم الأخرى التي فرضتها على مرور الحاويات عبر معابر حدود غزة. |
Le mur à la frontière de Gaza et les obstacles auxquels se heurtent les efforts déployés par l'UNRWA pour reconstruire les logements, les écoles et les hôpitaux relèvent de la même politique. | UN | 23 - وأضافت أن الجدار على حدود غزة وإعاقة جهود الأونروا لإعادة بناء المنازل والمدارس والمستشفيات يشكلا جزءا من السياسة ذاتها. |
Le général Barak a également indiqué que les incursions et les vols commis par des Palestiniens au-delà de la frontière de Gaza étaient fréquents, situation jugée " problématique " . (Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 juin 1994) | UN | وذكر الليفتنانت جنرال باراك أيضا أنه كانت هناك حوادث متكررة لغارات وسرقات عبر حدود غزة من قبل الفلسطينيين، مما يعد أمرا " محفوفا بالمشاكل " . )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤( |
Les responsables de la sécurité dans la région estimaient que la construction d'une nouvelle clôture le long de la frontière de Gaza permettrait aux forces de sécurité d'observer la région en permanence ce qui permettrait de limiter ces dommages (Al-Fajr a relaté le 11 janvier qu'il ne serait possible de quitter en entrer la bande de Gaza seulement au poste de contrôle de Erez). | UN | وأعرب مسؤولو اﻷمن في المنطقة عن اعتقادهم بأن بناء سياج جديد بطول حدود غزة من شأنه أن يتيح لقوات اﻷمن مراقبة المنطقة بصورة كمستمرة، بما يحد من اﻷضــرار. )وذكرت الفجــر في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أنه لا يمكن الخروج من قطاع غزة، والدخول اليه، إلا من خلال نقطة تفتيش إيريز(. |
246. Selon des sources israéliennes, une roquette tirée de la bande de Gaza est tombée dans un secteur inhabité de Sha'ar Hanegev le 12 juillet 2008 et, le 13 juillet 2008, deux obus de mortier tirés trop courts ont atterri en deçà de la frontière de Gaza, à la suite de quoi Israël a fermé les points de passage de Nahal Oz et de Sufa. | UN | 246- ووفقاً لمصادر إسرائيلية، في 12 تموز/يوليه 2008، أصاب صاروخ أطلق من غزة منطقة مفتوحة في شعار النقب (بين عسقلان وبير السبع) Sha ' ar Hanegev، وفي 13 تموز/يوليه 2008، سقطت قذيفتا هاون داخل حدود غزة. ودفع ذلك إسرائيل إلى إغلاق معبري ناحال عوز وصوفا. |