Le fait que certaines de ces bases militaires se trouvent à cheval sur la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne rend encore plus difficile le contrôle de la frontière entre les deux pays. | UN | ووجود بعض هذه القواعد العسكرية على الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية يمثل مشكلة إضافية إلى المشاكل التي تحول دون السيطرة على الحدود بين البلدين. |
L'absence de démarcation de certaines parties de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne reste un obstacle important pour l'amélioration de la gestion des frontières. | UN | 48 - ولا يزال عدم ترسيم أجزاء من الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية يشكل عقبة كبيرة لتحسين إدارة الحدود. |
La poursuite de la démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne est primordiale pour assurer un meilleur contrôle de la frontière. | UN | 68 - ويعد التقدم على صعيد ترسيم وتعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية أمرا هاما من أجل تحسين مراقبة الحدود. |
Pour sa part, le Gouvernement israélien continue de faire état de violations importantes de l'embargo sur les armes à travers la frontière entre le Liban et la Syrie. | UN | وتواصل الحكومة الإسرائيلية من جهتها ادعاء وقوع انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية. |
Une fois que le plan aura été mis en œuvre, la Force frontalière commune sera déployée sur plus de 50 % de la frontière entre le Liban et la République syrienne. | UN | وفور تنفيذ هذه الخطة، ستنشر القوات المشتركة لمراقبة الحدود على طول يتجاوز نسبة 50 في المائة من الحدود اللبنانية السورية. |
Elles ont également indiqué que la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne demeure difficile à contrôler, mais que l'armée libanaise est déployée et s'est efforcée de renforcer les contrôles à la frontière au mieux de ses capacités en multipliant les patrouilles et les missions d'observation. | UN | وأشارت السلطات اللبنانية أيضا إلى أن مراقبة الحدود البرية بين لبنان والجمهورية العربية السورية لا تزال أمرا صعبا، ولكن الجيش اللبناني منتشر ويسعى إلى تشديد المراقبة على طول الحدود بأقصى جهد ممكن عن طريق زيادة عدد الدوريات ومهام المراقبة. |
Le Secrétaire général adjoint a également fait le point du projet de pompage de l'eau de la source du Ouazzani à la frontière entre le Liban et Israël, soulignant que cette question devait être réglée par la voie diplomatique et que la communauté internationale devait s'investir dans ce règlement. | UN | كما أطلع وكيل الأمين العام المجلس على التطورات في مشروع مياه نهر الوزاني على الحدود بين لبنان وإسرائيل، مؤكدا على الحاجة إلى حل المسألة بالوسائل الدبلوماسية وضرورة اشتراك المجتمع الدولي في ذلك. |
Ces bases, pour la plupart situées de part et d'autre de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne, ébranlent la souveraineté de l'État libanais et nuisent à sa capacité de gérer ses frontières. | UN | فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتتحدى قدرة البلد على إدارة حدوده البرية. |
Ces bases, pour la plupart situées de part et d'autre de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne, ébranlent la souveraineté de l'État libanais et nuisent à la capacité de ce dernier de contrôler ses frontières. | UN | فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوّض السيادة اللبنانية وتشكل تحديا أمام قدرة البلد على التحكم في حدوده البرية. |
Vingt-huit nouvelles positions seront créées, 25 des positions existantes seront agrandies et 94 positions seront fermées pour permettre à la Force de se déployer vers le sud le long de la frontière entre le Liban et Israël. | UN | 7 - سيجري إنشاء 28 موقعا جديدا، وتوسيع 25 موقعا قائما، وإغلاق 94 موقعا حتى يمكن للقوة أن تنتشر جنوبا على طول الحدود بين لبنان وإسرائيل. |
Le Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général et le mouvement Fatah al-Intifada conservent des infrastructures paramilitaires importantes à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés ainsi que le long de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | 48 - وتحتفظ الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة ببنى أساسية شبه عسكرية لا يستهان بها داخل وخارج مخيمات اللاجئين، وبطول الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Il reste que la gestion effective des frontières du Liban continue de se ressentir de l'absence d'une démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne et de la présence des bases militaires palestiniennes situées à cheval sur la frontière entre les deux pays. | UN | 48 - غير أن الإدارة الفعالة للحدود اللبنانية لا تزال تتأثر بعدم تعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وبالوجود المستمر للقواعد العسكرية الفلسطينية التي تنتشر على جانبي الحدود بين البلدين. |
La profonde crise politique qui secoue la République arabe syrienne est venue encore entraver tout progrès vers la délimitation et la démarcation de la frontière entre le Liban et la Syrie. | UN | 48 - وقد زادت الأزمة السياسية العميقة في الجمهوربية العربية السورية من عرقلة التقدم نحو ترسيم وتعيين الحدود بين لبنان وسورية. |
La gestion effective des frontières du Liban continue de se ressentir de l'absence d'une démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne et de la présence des bases militaires palestiniennes situées à cheval sur la frontière entre les deux pays. | UN | 40 - ولا تزال الإدارة الفعالة للحدود اللبنانية تتأثر بعدم تعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وباستمرار وجود قواعد عسكرية فلسطينية تمتد على جانبي الحدود بين البلدين. |
Faute de délimitation de la frontière entre le Liban et la Syrie et compte tenu de l'existence de bases militaires palestiniennes de part et d'autre de la frontière entre les deux pays, il est difficile d'envisager une gestion efficace de la frontière entre les deux pays. | UN | 41 - وستظل حتما الإدارة الفعالة لحدود لبنان متأثرة بعدم تعيين الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، وباستمرار وجود قواعد عسكرية فلسطينية على جانبي الحدود بين البلدين. |
Le Liban soutient que la ligne de démarcation de 1920 qui définit la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne dans cette région a été tracée dans l'ignorance quasi totale des réalités géographiques, situation que rien n'est venu modifier depuis lors. | UN | وتطرح حكومة لبنان حجة مؤداها أن خط حدود عام 1920 خلال فترة الانتداب الذي يحدد الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في هذه المنطقة قد رسم استنادا إلى معرفة ضئيلة بالحقائق الجغرافية؛ واستمر الوضع الناشئ عن ذلك منذ ذلك الحين. |
La profonde crise politique et humanitaire qui secoue la République arabe syrienne est venue encore entraver tout progrès vers la délimitation et la démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | 45 - لقد وضعت الأزمة السياسية والإنسانية العميقة في الجمهورية العربية السورية مزيدا من العوائق أمام عملية ترسيم وتعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
la frontière entre le Liban et Israël est restée fermée mais sans être le lieu d'incidents jusqu'à la guerre des six jours de 1967. | UN | وظلت الحدود اللبنانية - الإسرائيلية مغلقة ولكن هادئة حتى اندلاع حرب الأيام الستة في عام 1967. |
Il faudrait lancer les activités de délimitation et de démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne, en commençant par réunir le comité conjoint libano-syrien chargé de ces questions. | UN | 74 - وينبغي أن تستمر جهود ترسيم الحدود المشتركة بين لبنان والجمهورية العربية السورية ووضع علاماتها، بدءا من تفعيل اللجنة المشتركة لترسيم الحدود اللبنانية - السورية. |
Il est fait référence dans le présent rapport aux points officiels de passage situés le long de la frontière entre le Liban et la Syrie, à savoir les points de passage d'Arida, d'Aboudieh, de Kah, de Masnah, et celui de Bokayaa qui est encore en construction. | UN | 15 - يشير هذا التقرير بشكل خاص إلى المعابر الحدودية الرسمية الموجودة على طول الحدود اللبنانية السورية، وهي: العريضة، والعبّودية، والقاع، والمصنع، ومعبر البقيعة الذي لا يزال قيد التشييد. |
À une exception près, ces bases militaires se situent sur la frontière libano-syrienne, constituant une atteinte à la souveraineté et à l'autorité de l'État libanais et l'empêchant de contrôler efficacement la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وتقع جميع تلك القواعد إلا واحدة على طول الحدود اللبنانية - السورية، مما ينال من السيادة اللبنانية وسلطة الحكومة ويعوق قدرة الدولة على رصد وضبط الحدود البرية بين لبنان والجمهورية العربية السورية على نحو فعال. |
Des groupes favorables au Gouvernement ont fermé le principal poste de franchissement de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وقامت الجماعات الموالية للحكومة بإغلاق المعبر الحدودي بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |