"la frontière est" - Translation from French to Arabic

    • الحدود الشرقية
        
    • الحدود غير
        
    • الحدود مسألة
        
    • الحدود هذا تصرف
        
    • الحدود هو
        
    Il se peut qu'elle soit suivie, en temps utile, d'une nouvelle extension le long de la frontière est. UN وقد يلي ذلك في الوقت المناسب تطبيق هذا النموذج على نطاق أوسع على طول الحدود الشرقية.
    La Thaïlande a accepté d'installer trois postes-frontière permanents supplémentaires sur la frontière est du Myanmar. UN فعلى الحدود الشرقية لميانمار، وافقت تايلاند على فتح ثلاث نقاط تفتيش إضافية من نقاط التفتيش الحدودية الدائمة.
    Toutefois, pendant les deux journées d'observation au sol et la journée d'observation aérienne, l'Équipe n'a vu aucune patrouille le long de la frontière est. UN وخلال يومين من المراقبة الأرضية ويوم من المراقبة الجوية قام بها الفريق الأول المستقل، لم يُلاحظ رغم ذلك أي نشاط لدوريات راكبة على الحدود الشرقية.
    La base juridique de la délimitation de la frontière est sans équivoque, et l'Éthiopie ne saurait introduire de nouveaux éléments après coup. UN فالأساس القانوني لترسيم الحدود غير قابل للتأويل. وإن إثيوبيا لا تستطيع أن تخترع حقائق جديدة بعد ثبوت الحقيقة.
    La délimitation de la frontière est indispensable aux bonnes relations entre ces deux pays. UN ويشكل ترسيم الحدود مسألة جوهرية للعلاقة بين البلدين.
    Tout comportement qui irait à l'encontre de ce tracé de la frontière est illégal. > > (S/2005/142, annexe I, par. 33). UN وأي تصرف لا يتفق مع خط الحدود هذا تصرف غير قانوني " . (S/2005/142، المرفق الأول، الفقرة 33)
    59. La section occidentale de la frontière est constituée par la partie de la frontière existante qui va de l'intersection du Wadi El Audja et du Wadi Al Batin, en suivant le Batin vers le nord, jusqu'à un point situé juste au sud de la latitude de Safwan. UN ٥٩ - الجزء الغربي من الحدود هو ذلك الجزء الحدودي القائم الذي يمتد من تقاطع وادي العوجة ووادي الباطن شمالا على طول الباطن حتى نقطة تقع جنوبي خط عرض صفوان مباشرة.
    Vukovar est une ville située sur le Danube à la frontière est de la Croatie. UN فوكوفار مدينة مطلة على الدانوب تقع على الحدود الشرقية لكرواتيا.
    L'OTAN a des drones sur la frontière est de la Pologne et j'en ai besoin. Open Subtitles حلف شمال الاطلسي لديه طائرات بدون طيار على الحدود الشرقية بولندا وأنا في حاجة إليها.
    Au Yémen, la construction d'une autoroute de 175 kilomètres de long entre Sayhut et Nashtoun, à la frontière est avec l'Oman, est en cours d'étude; son coût est estimé à 114,3 millions de dollars. UN ففي اليمن يجري تخطيط الطريق السريع بطول 175 كيلومتراً بين سيحوت ونشطون على الحدود الشرقية مع عُمان ومن المتوقع أن يكلِّف حوالي 3ر114 مليون دولار.
    L'argument sécuritaire se trouve notamment exclu par le fait que l'on a retrouvé ces mêmes militaires rwandais et ougandais au front, à l'ouest de la République démocratique du Congo (Boma, Matadi) — soit à plus de 2 000 kilomètres de la frontière est avec le Rwanda et l'Ouganda. UN وحجة اﻷمن يمكن أن ترفض على وجه التحديد على أساس حقيقة أن الجنود الروانديين واﻷوغنديين اكتشفوا في غـرب جمهورية الكونغو الديمقراطية على بعد أكثر من ٠٠٠ ٢ كيلومتر من الحدود الشرقية مع رواندا وأوغندا.
    16. Le Paraná forme la frontière est et sud du Paraguay sur une longueur de 679 kilomètres. UN ٦١- ويشكل نهر بارانا الحدود الشرقية والجنوبية لباراغواي على مسافة ٩٧٦ كيلومتراً.
    Les opérations de repérage des mines et de déminage devraient s'accélérer le long de la route principale de Malange à la frontière est du pays, l'UNITA ayant enfin levé ses objections à l'ouverture de cette artère vitale. UN ويتوقع أن تتسارع عملية مسح اﻷلغام وإزالتها على امتداد الطريق الرئيسي الممتد من مالانغي إلى الحدود الشرقية للبلد، حيث أن الاتحاد الوطني سحب أخيرا اعتراضاته على فتح هذا الطرق الحيوي.
    Un peu plus tard, un char endommagé a été repéré à proximité de la position 25 des Nations Unies, à la frontière est de la zone de séparation, d'où il a par la suite été enlevé. UN وشوهدت بعد ذلك دبابة محطمة بالقرب من الموقع 25 التابع للأمم المتحدة عند الحدود الشرقية للمنطقة الفاصلة وتم سحبها خارج المنطقة.
    1143. Habitant le secteur d'al-Salam, situé à l'est de Jabaliyah et non loin de la frontière est avec Israël, AD/03 avait été interpellé et détenu après des attaques aériennes et une invasion terrestre de son voisinage. UN 1143- يقيم الشاهد AD/03 في حي السلام الكائن شرق جباليا وعلى مقربة من الحدود الشرقية مع إسرائيل. وقد سبقت اعتقاله واحتجازه هجمات جوية على الحي الذي يقيم فيه واجتياحه بواسطة قوات برية.
    Ce plan prévoit d'appliquer le modèle de la Force frontalière commune sur 82 kilomètres supplémentaires, dans la partie septentrionale de la frontière est. UN ويتوخى من هذه الخطة تطبيق النموذج المعتمد في القوة المشتركة لمراقبة الحدود على 82 كيلومتراً إضافياً في القسم الشمالي من الحدود الشرقية.
    Je remercie les donateurs pour leurs contributions à la Force frontalière commune et je les invite à envisager de nouvelles contributions généreuses pour rendre possible ce nouveau déploiement à la frontière est. UN وإني أشكر الجهات المانحة على المساهمات التي قدمتها للقوة المشتركة لمراقبة الحدود على الحدود الشمالية وأشجعها على أن تنظر في تقديم مزيد من التبرعات السخية الجديدة هذه على الحدود الشرقية.
    Le Gouvernement avait effectivement déployé des unités le long de la frontière est pour < < éviter un débordement > > du conflit ivoirien, surtout après l'incursion armée dans la ville frontalière libérienne de Gbein (Kpein) qui a fait deux victimes chez les soldats libériens. UN ونشرت الحكومة بالفعل وحدات على الحدود الشرقية من أجل منع امتداد اقتتال الإيفواريين، ولا سيما بعد اجتياح مسلح لمدينة كبين داخل الحدود الليبرية، أدى إلى مقتل جنديين ليبريين.
    On a aussi construit un port sec à Kakarvitta, à la frontière est du Népal, ainsi qu'une voie de contournement reliant les ports secs de Birgunj. UN كما أُنشئ ميناء كاكارفيتا الجاف عند الحدود الشرقية لنيبال، بالإضافة إلى طريق التفافي يربط بين الموانئ الجافة القائمة في بيرغوني.
    Ils pourraient servir à étendre à la frontière est les dispositifs de sécurité existant actuellement à la frontière nord après une évaluation et la décision du Gouvernement libanais. UN ويمكن أن تشكل أساساً لزيادة توسيع الترتيبات الأمنية الحالية للحدود إلى الحدود الشرقية عقب إجراء عملية تقييم وصدور قرار حكومة لبنان.
    Cependant, la situation le long de la frontière libano-syrienne et les incidents répétés et au cours desquels des civils ont parfois été tués ou blessés de part et d'autre, notamment dans les secteurs où la frontière est incertaine, continuent de souligner la nécessité de délimiter et démarquer complètement la frontière. UN ولكن الأحوال السائدة على طول الحدود اللبنانية السورية والحوادث المتكررة، ومن بينها حوادث في المناطق التي تعتبر فيها الحدود غير مؤكدة، وأسفر بعضها عن وقوع وفيات أو إصابات بين المدنيين على كل من جانبي الحدود، لا تزال تبرز ضرورة ترسيم الحدود وتعليمها على نحو كامل.
    La présence des camps de réfugiés près de la frontière est nécessaire et sera maintenue. UN إن وجود مخيمات اللاجئين قرب الحدود مسألة ضرورية وسوف تستمر.
    Tout comportement qui irait à l'encontre de ce tracé de la frontière est illégal > > . UN وأي تصرف لا يتفق مع خط الحدود هذا تصرف غير قانوني " .
    13. De manière plus générale, le passage de la frontière est source d'aléas, de tracasseries et surtout de retards (il allonge la durée des trajets du lieu de travail au domicile et, contrairement au cas de New York, cet allongement est entièrement à la charge des intéressés). UN ١٣ - وبعبارة أعم، فإن عبور الحدود هو مصدر لحالات من عدم اليقين، وللمضايقات التافهة، وحالات التأخير بوجه خاص )فهو يزيد من طول الرحلة بين مكان العمل والمنزل، وخلافا لما هو عليه اﻷمر في نيويورك، فإن اﻷشخاص المعنيين يتحملون كامل عبء هذه الزيادة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more