"la frontière maritime dans" - Translation from French to Arabic

    • الحدود البحرية في
        
    En outre, M. Muigai a noté que la Somalie a engagé une procédure contre le Kenya devant la Cour internationale de Justice au sujet d'un différend relatif à la délimitation de la frontière maritime dans l'océan Indien. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد مويغاي إلى أن الصومال أقامت دعوى ضد كينيا في محكمة العدل الدولية بشأن نزاع يتعلق بتعيين الحدود البحرية في المحيط الهندي.
    Le Portugal et l'Espagne ont ratifié la Convention sur le plateau continental, adoptée à Genève en 1958, qui utilise la ligne médiane pour délimiter la frontière maritime dans les zones contestées. UN وقد صدقت البرتغال وإسبانيا على اتفاقية جنيف لعام 1958 بشأن الجرف القاري التي تستخدم خط الوسط لتعيين الحدود البحرية في المناطق المتنازع عليها.
    et l’affaire du Golfe du Maine Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine, arrêt de la C.I.J. Recueil 1984, par. 126 à 154. UN )٥٨( ترسيم الحدود البحرية في منطقة خليج مين، الحكم، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٨٤، الفقرات ١٢٦ إلى ١٥٤.
    3. La Cour a aussi vivement déploré le décès, survenu le 24 février 1995, de M. Roberto Ago, membre de la Cour depuis 1979 et Président de la Chambre de la Cour qui avait été constituée pour connaître de l'affaire de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine de 1981 à 1984. UN ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤.
    Délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Maine (Canada/États-Unis d'Amérique) UN المنازعات 1 - تعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين (كندا/الولايات المتحدة الأمريكية)
    Le 14 décembre 2009, une instance a été introduite devant le Tribunal au sujet de la délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Bengale entre le Bangladesh et le Myanmar. UN 38 - في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، رُفعت دعوى أمام المحكمة فيما يتعلق بترسيم الحدود البحرية في خليج البنغال بين بنغلاديش وميانمار.
    1. Délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Maine (Canada/États-Unis d'Amérique); UN 1 - تعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين (كندا/ الولايات المتحدة الأمريكية).
    Dans l'affaire de la délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine, une chambre de la Cour a également jugé que les notions d'acquiescement et d'estoppel découlent des principes fondamentaux de la bonne foi et de l'équité : UN 215 - وفي قضية ترسيم الحدود البحرية في منطقة خليج مين رأت إحدى دوائر المحكمة أيضا أن مفهومي القبول الضمني والإغلاق الحكمي ينبعان من مبدأ حُسن النية والإنصاف:
    Les deux pays ont décidé de poursuivre les pourparlers sur la délimitation de la frontière maritime dans la région d'Azov-Kerch ainsi que sur d'autres accords concernant le transport, l'écologie marine et la pêche. UN وقرر البلدان مواصلة محادثاتهما بشأن تعيين الحدود البحرية في منطقة أزوف - كيرش وبشأن اتفاقات مستقلة أخرى تتعلق بالنقل والبيئة البحرية وصيد الأسماك.
    Délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Maine (Canada/États-Unis d'Amérique) UN قضايا المنازعات تعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين (كندا/ الولايات المتحدة الأمريكية)
    Le 14 décembre 2009, une instance a été introduite devant le Tribunal au sujet de la délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Bengale entre le Bangladesh et le Myanmar (affaire no 16 du rôle des affaires). UN 41 - في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، رُفعت دعوى أمام المحكمة في ما يتعلق بترسيم الحدود البحرية في خليج البنغال بين بنغلاديش وميانمار (القضية رقم 16 المدرجة في قائمة القضايا).
    Le 14 décembre 2009, une instance a été introduite devant le Tribunal au sujet de la délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Bengale entre la République populaire du Bangladesh et la République de l'Union du Myanmar (affaire inscrite au rôle du Tribunal sous le numéro 16). UN 24 - في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، رُفعت دعوى أمام المحكمة في ما يتعلق بتعيين الحدود البحرية في خليج البنغال بين بنغلاديش وميانمار (القضية رقم 16 المدرجة على قائمة القضايا).
    À cet égard, le silence et l'estoppel (ce dernier invoqué dans quelques affaires devant la Cour internationale de Justice, par exemple celle de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du Golfe du Maine) devraient être pris en considération. UN وبهذا المعنى ينبغي إيلاء اعتبار للسكوت والإغلاق الحكمي اللذين تم التمسك بهما في بعض القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية، بما في ذلك تعيين الحدود البحرية في قضية خليج مين)().
    L'affaire no 16, présentée le 14 décembre 2009, concernait la délimitation de la frontière maritime dans la baie du Bengale entre le Bangladesh et le Myanmar, qui tous deux avaient accepté la juridiction du Tribunal pour le règlement de ce différend. UN وقد قُدمت القضية رقم 16، في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، بشأن ترسيم الحدود البحرية في خليج البنغال بين جمهورية بنغلاديش الشعبية واتحاد ميانمار، حيث قبل الطرفان اختصاص المحكمة فيما يتعلق بتسوية الخصومة.
    Le 14 décembre 2009, une instance a été introduite devant le Tribunal au sujet de la délimitation de la frontière maritime dans le golfe du Bengale entre le Bangladesh et le Myanmar (affaire no 16 du rôle des affaires). UN 25 - في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، رُفعت دعوى أمام المحكمة في ما يتعلق بترسيم الحدود البحرية في خليج البنغال بين بنغلاديش وميانمار (القضية رقم 16 في قائمة القضايا التي تنظر فيها المحكمة).
    Quatrièmement : s'agissant de la décision de la Commission concernant la démarcation de la frontière maritime dans le Khor Abdullah que le Conseil a entériné en adoptant la résolution 833 (1993), je tiens à signaler quelques faits qui démontrent le caractère sérieusement biaisé des travaux de la Commission. UN رابعا - بالنسبة الى قرار اللجنة حول ترسيم الحدود البحرية في خور عبد الله واعتمادها من قِبَل المجلس في قراره رقم ٨٣٣ )١٩٩٣( أود أن أشير الى جملة من الحقائق الصارخة التي تجسد الخلل الكبير الذي اتصفت به أعمال اللجنة:
    Il était Président de la Chambre constituée pour connaître de l'affaire relative à la Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area (Canada/USA, 1981-1984) (Délimitation de la frontière maritime dans le golfe de la région du Maine, Canada/États-Unis, 1981-1984). UN وكان القاضي أغو رئيس الغرفة التي شكلت للنظر في قضية تعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين )كندا/الولايات المتحدة اﻷمريكية، ١٩٨١-١٩٨٤(.
    Dans l'affaire de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du Golfe du Maine où elle emploie cette expression à plusieurs reprises, la Cour l'utilise avec l'expression < < droit international coutumier > > de façon interchangeable, tout en le distinguant par contre du droit conventionnel. UN ففي قضية تعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين التي استعملت فيها محكمة العدل الدولية هذه العبارة عدة مرات، استعملت المحكمة عبارة ' ' القانون الدولي العرفي`` على سبيل الترادف()، مع تمييزها له عن القانون التعاهدي في الوقت ذاته().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more