Il a demandé à la Cour de déterminer le tracé de la frontière maritime entre les deux États. | UN | وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين. |
La Cour a par ailleurs fixé la frontière maritime entre les deux Etats. | UN | ثم مضت المحكمة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين. |
La Cour a par ailleurs déterminé la frontière maritime entre les deux États. | UN | ثم مضت المحكمة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين. |
La Cour a par ailleurs fixé la frontière maritime entre les deux États. | UN | وحددت المحكمة بعد ذلك الحدود البحرية بين الدولتين. |
70. Dans sa requête, la Guinée-Bissau rappelle qu'elle a saisi la Cour par une requête du 23 août 1989 concernant l'existence et la validité de la sentence arbitrale rendue le 31 juillet 1989 par le Tribunal arbitral pour la détermination de la frontière maritime entre les deux États. | UN | ٧٠ - وذكرت غينيــا - بيســـاو في طلبها بأنها قد أحالت الى المحكمة في طلب مؤرخ ٢٣ آب/ اغسطس ١٩٨٩ نزاعا بشأن وجود وشرعية قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩ عن هيئة التحكيم المشكلة لتعيين الحد البحري بين الدولتين. |
:: Le Yémen a également violé les décisions de la Commission d'arbitrage concernant le statut contesté des îles Hanish et la délimitation de la frontière maritime entre les deux pays. | UN | :: وتشترك اليمن أيضا في انتهاك قرارات لجنة التحكيم بشأن جزر حنيش المتنازع عليها وتعيين الحدود البحرية بين البلدين. |
En substance, elles sont convenues que la frontière maritime suivrait la ligne médiane du golfe vers le sud jusqu'au dernier point de la frontière maritime entre les deux pays. | UN | وقد اتفقا أساسا على أن تتبع الحدود البحرية خط الوسط للخليج في اتجاه الجنوب حتى آخر نقطة من الحدود البحرية بين البلدين. |
Il a demandé à la Cour de déterminer le tracé de la frontière maritime entre les deux États. | UN | وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين. |
À cette occasion, la Colombie exposera sa position sur la frontière maritime entre les deux États. | UN | وفي تلك المناسبة، ستعرض كولومبيا موقفها بخصوص الحدود البحرية بين الدولتين. |
Bien que la Guinée équatoriale n'ait pas été partie à ce litige, il est indéniable que sa présence a permis à la Cour de tenir compte de ses vues au moment de délimiter la frontière maritime entre les États mentionnés. | UN | ورغم أن غينيا الاستوائية لم تشارك بوصفها طرفا، إلا أن وجودها قد سهل عمل المحكمة من خلال تضمين وجهات نظرها بشأن تثبيت الحدود البحرية بين الدولتين المذكورتين آنفا. |
Dans la région de l'Afrique, les négociations entre l'Angola et la Namibie, entamées en 1993 afin de fixer la frontière commune, ont débouché sur la conclusion d'un traité de délimitation de la frontière maritime entre les deux États. | UN | ففي المنطقة الأفريقية، أدت المفاوضات بين أنغولا وناميبيا، التي بدأت في عام 1993، بغية تحليل الحدود المشتركة، إلى إبرام معاهدة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين. |
17. La Cour a entrepris ensuite de déterminer la frontière maritime entre les deux Etats. | UN | 17 - ثم مضت المحكمة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين. |
À cet effet, il poursuit énergiquement les négociations avec l'Australie concernant la frontière maritime entre les deux pays et le partage des ressources en pétrole et en gaz naturel de la région. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تواصل الحكومة بهمة المفاوضات مع استراليا بشأن الحدود البحرية بين البلدين وبشأن تقاسم الموارد النفطية وموارد الغاز الطبيعي في المنطقة. |
La Commission mixte Cameroun-Nigéria a, entre autres, pour mission de concourir à la démarcation de la frontière terrestre et à la délimitation de la frontière maritime entre les deux pays. | UN | 138 - تشمل ولاية لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة دعم عمليتي تعليم الحدود البرية وتعيين الحدود البحرية بين البلدين. |
Le différend sous-jacent et la délimitation de la frontière maritime entre les deux pays ont été rapidement soumis à un arbitrage international sur la base d'un accord négocié par le Gouvernement français et signé par les deux parties. | UN | وعقب ذلك بوقت قصير، أُحيل النزاع الأساسي ومسألة ترسيم الحدود البحرية بين البلدين إلى التحكيم الدولي على أساس اتفاق سهّلت الحكومة الفرنسية توقيعه من الطرفين. |
La procédure principale entre le Nicaragua et la Colombie a trait à la souveraineté contestée sur plusieurs formations maritimes dans la mer des Caraïbes et au tracé de la frontière maritime entre les parties. | UN | وتتعلق القضية الرئيسية بين نيكاراغوا وكولومبيا بالسيادة على العديد من المعالم البحرية المتنازع عليها في منطقة البحر الكاريبي، فضلا عن رسم الحدود البحرية بين الطرفين. |
Il a rappelé que la frontière maritime entre les îles Vierges britanniques et Anguilla restait à déterminer The Beacon (Tortola) du 16 décembre 1993 et The Island Sun (Tortola) du 18 décembre 1993. | UN | وذكر أن الحدود البحرية بين جزر فرجن البريطانية وأنغويلا لا تزال تنتظر التسوية)٢٢(. |
54. Le Traité de 1983 entre les États-Unis d'Amérique et la Nouvelle-Zélande relatif à la délimitation de la frontière maritime entre les îles Tokélaou et les États-Unis d'Amérique a été signé également par les trois Faipule1. | UN | ٥٤ - وقد وقع رؤساء مجالس " الفابيول " الثلاثة المعاهدة المعقودة في عام ١٩٨٣ بين نيوزيلندا والولايات المتحدة الامريكية بشأن رسم الحدود البحرية بين توكيلاو والولايات المتحدة الامريكية. |
Nous sommes également convaincus qu'il sera essentiel pour le développement économique du Timor-Leste que soient couronnées de succès les négociations avec l'Australie sur la frontière maritime entre les deux pays et sur le partage des ressources de pétrole et de gaz naturel de la région. | UN | ونرى أيضا أنه سيكون من الأساسي لتنمية اقتصاد تيمور - ليشتي تحقيق النجاح في المفاوضات مع أستراليا بشأن الحدود البحرية بين البلدين وتقاسم موارد النفط والغاز الطبيعي في المنطقة. |
48. Dans sa requête, la Guinée-Bissau rappelle qu'elle a saisi la Cour par une requête du 23 août 1989 concernant l'existence et la validité de la sentence arbitrale rendue le 31 juillet 1989 par le Tribunal arbitral pour la détermination de la frontière maritime entre les deux États. | UN | ٤٨ - وذكرت غينيا - بيساو في طلبها بأنها قد أحالت الى المحكمة، في طلب مؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٨٩، نزاعا بشأن وجود وشرعية قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩ عن هيئة التحكيم المشكلة لتعيين الحد البحري بين الدولتين. |
Le différend avait trait à la frontière maritime entre les deux pays et à la souveraineté sur quatre îles de la mer des Caraïbes. | UN | وقد تعلق النزاع بالحدود البحرية بين البلدين، فضلا عن السيادة على أربع جزر صغيرة في البحر الكاريبي. |