En fait, la frontière occidentale de l'Ukraine est plus proche de Sarajevo que de Kiev, sa capitale. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، فإن الحدود الغربية ﻷوكرانيا هي أقرب إلى سراييفو منها إلى كييف، عاصمتها. |
Pendant 16 ans environ, ce point a été marqué par un panneau, dont la position a également déterminé la latitude de la ligne entre la frontière occidentale dans le Batin et Safwan. | UN | وطوال نحو ١٦ عاما، ميزت هذه النقطة بلافتة، حدد موضعها أيضا خط عرض الخط الواقع بين الحدود الغربية في الباطن وصفوان. |
Dans les camps, sur la frontière occidentale de la République-Unie de Tanzanie, par exemple, un programme complet de prévention et de réponse à la violence et aux discriminations d'ordre sexuel est en cours d'exécution depuis 18 mois. | UN | فقد جرى مثلا في المخيمات القائمة على الحدود الغربية من جمهورية تنزانيا المتحدة وضع برنامج شامل للوقاية والرد على العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس على مدى الشهور الثمانية عشرة الماضية. |
Dans le premier cas, c'est un véhicule qui a roulé sur une mine à proximité de la frontière occidentale avec l'Éthiopie. | UN | وحدث الانفجار الأول عندما مرت سياة على لغم بري بالقرب من الحدود الغربية مع إثيوبيا. |
9. Un tout petit nombre de familles de réfugiés du nord de l'Albanie sont rentrées dans les villages situés à la frontière occidentale du Kosovo. | UN | ٩ - وعاد عدد قليل من أسر اللاجئين من الجزء الشمالي ﻷلبانيا إلى القرى الحدودية الغربية في كوسوفو. |
Permettez-moi également d'adresser mes sincères condoléances au peuple et au Gouvernement chinois, qui déplorent plus de 250 victimes à la suite du séisme qui a récemment touché la frontière occidentale du pays. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أُعرب عن خالص العزاء لشعب وحكومة الصين لسقوط ما يزيد على 250 ضحية من جراء الهزة الأرضية التي وقعت مؤخراً على طول حدودها الغربية البعيدة. |
L'armée pakistanaise n'a jamais posé de mines le long de la frontière occidentale. | UN | وقال إن الجيش الباكستاني لم يزرع أبداً أي لغم على امتداد الحدود الغربية. |
Pour ce qui est de la frontière occidentale avec l'Albanie, on n'a pas enregistré de changements importants. | UN | وعلى الحدود الغربية مع ألبانيا، لم يحدث تغيير شديد في نمط النشاط. |
Sur la frontière occidentale avec l'Albanie, on n'a pas constaté d'évolution sensible des cycles d'activité. | UN | وفي الحدود الغربية مع ألبانيا، لم يحدث أي تغير كبير في نمط اﻷنشطة. |
Pour remplir les tâches qui lui sont confiées le long de la frontière occidentale du pays avec des effectifs réduits, la composante militaire a amélioré la souplesse de ses patrouilles et a plus souvent utilisé des postes d'observation temporaires. | UN | وحتى يؤدي العنصر العسكري المهام المكلف بها على طول الحدود الغربية للبلاد، في ضوء التخفيض الحاصل في قوامه، زاد من مرونته في إجراء الدوريات ولجأ في حالات أكثر إلى استخدام مراكز المراقبة المؤقتة. |
Un succès total nécessiterait toutefois des mesures complémentaires de part et d'autre de la frontière occidentale. | UN | غير أن تحقيق نجاح كامل سيتطلب اتخاذ تدابير تكميلية من كافة أرجاء الحدود الغربية. |
L'armée du Haut-Karabakh, agissant en légitime défense, a repoussé les agresseurs de ses frontières et elle doit veiller à ce que l'armée azerbaïdjanaise ne cause pas de nouveaux dégâts sur la frontière occidentale de notre république. | UN | وعملا بحق الدفاع المشروع عن النفس، قام جيش ناغورني كاراباخ بصد هذا العدوان على حدوده، وكان لا بد له من أن يضمن ألا يحدث الجيش الاذربيجاني مزيدا من الدمار على الحدود الغربية لجمهوريتنا. |
7. Le bataillon nordique a été déployé le long de la frontière occidentale au nord de Debar, puis le long de la frontière nord, jusqu'au point où commence la frontière avec la Bulgarie. | UN | ٧ - ووزعت كتيبة بلدان الشمال على الحدود الغربية من دبلار في اتجاه الشمال وعلى الحدود الشمالية حتى الحدود مع بلغاريا. |
la frontière occidentale, au sud de Debar, est couverte uniquement par les observateurs militaires de l'ONU, qui constituent la principale présence onusienne dans cette région. | UN | ومنطقة الحدود الغربية جنوب ديبار لا يغطيها إلا مراقبون لﻷمم المتحدة العسكريون، الذين يكونون الوجود الرئيسي لﻷمم المتحدة هناك. |
La situation à la frontière occidentale a également été calme. | UN | وبالمثل، كانت الحدود الغربية هادئة. |
Plus de 110 000 personnes sur les millions qui ont cherché un refuge temporaire en Thaïlande sont restées dans neuf campements temporaires le long de la frontière occidentale. | UN | وقد وفد عليها ملايين التماسا للملاذ المؤقت لا يزال باقيا منهم 000 110 يقيمون في تسعة مآو مؤقتة تقع على طول الحدود الغربية. |
Il exerce toutefois son autorité sur la région, qui représente 25 % de la Cisjordanie, de la même façon qu'il le fait sur la zone fermée entre le mur et la Ligne verte, à la frontière occidentale de la Palestine. | UN | ولكنها أحكمت سيطرتها على هذه المنطقة التي تشكل مساحتها 25 في المائة من الضفة الغربية بنفس الطريقة التي أحكمت بها سيطرتها على المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر على امتداد الحدود الغربية لفلسطين. |
Il exerce toutefois son autorité sur la région, qui représente 25 % de la Cisjordanie, de la même façon qu'il le fait sur la zone fermée entre le mur et la Ligne verte, à la frontière occidentale de la Palestine. | UN | ولكنها أحكمت سيطرتها على هذه المنطقة، التي تشكل 25 في المائة من مساحة الضفة الغربية، على غرار ما فعلته في المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر على طول الحدود الغربية لفلسطين. |
Le territoire s'étend sur 2 600 kilomètres de la frontière occidentale avec la Fédération de Russie à la frontière orientale avec la Chine, se situant ainsi au cœur même du continent eurasiatique. | UN | ويبلغ امتدادها 600 2 كلم من الحدود الغربية المتاخمة للاتحاد الروسي حتى الحدود الشرقية المتاخمة للصين، وبذا فهي تتوسط القارة الأسيوية. |
La longueur des deux zones était de 1 012,6 km (133,6 km sur la frontière orientale et 879 km sur la frontière occidentale). | UN | وذكر أن طول المنطقتين يبلغ 012.6 1 كيلومتراً (133.6 كيلومتراً في الحدود الشرقية و879 كيلومتراً في الحدود الغربية). |
Les régions les plus touchées ont été la zone qui longe la frontière occidentale, la province méridionale de Kampot et la province de Kampong Cham, dans laquelle on a aussi enregistré le taux d'homicide le plus élevé. | UN | وأكثر المناطق تضررا هي المناطق الحدودية الغربية ومقاطعة كامبوت الجنوبية ومقاطعة كومبونغ تشام التي شهدت أيضا أعلى معدل لحوادث القتل. |
En Algérie, des zones minées par l'armée coloniale ont été signalées le long de la frontière orientale avec la Tunisie et le long de la frontière occidentale avec le Maroc. | UN | برمتها، استناداً إلى المعلومات عن المناطق التي لغمها جيش الاستعمار لتطهير المناطق المتأثرة من الألغام، وكانت النتيجة تدمير 978 76 على حدود الجزائر الشرقية مع تونس، وعلى حدودها الغربية مع المغرب. |