la frontière septentrionale de la République de Macédoine n'est toujours pas conjointement délimitée malgré les efforts déployés par mon gouvernement à cet égard; | UN | ولم يتم بعد تخطيط الحدود الشمالية لجمهورية مقدونيا باتفاق الجانبين، على الرغم مما تبذله حكومتي من جهود في هذا الصدد. |
Depuis le début de 1993, la frontière septentrionale et la frontière occidentale au nord de Debar font l'objet d'une surveillance permanente à partir de postes fixes d'observation et par des patrouilles régulières. | UN | ويجري، منذ أوائل ١٩٩٣ رصد الحدود الشمالية والحدود الغربية شمال ديبار بشكل مستمر من مراكز مراقبة وعن طريق دوريات منتظمة. |
Je tiens à appeler votre attention sur les dangereux incidents les plus récents qui se sont produits le long de la frontière septentrionale d'Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث الخطيرة التي وقعت مؤخرا على الحدود الشمالية لإسرائيل. |
∙ L'Érythrée cherche à déstabiliser Djibouti en posant des mines et en répandant l'insécurité à la frontière septentrionale du pays; | UN | ● أنهم يسعون إلى زعزعة الاستقرار في جيبوتي بزرع اﻷلغام ويشجعون القلاقل على طول الحدود الشمالية لجيبوتي؛ |
Le Mexique surveillait les flux de migrants internationaux dans le cadre d'une enquête sur les migrations à la frontière septentrionale du pays. | UN | وكانت المكسيك تقوم برصد الهجرة الدولية من خلال دراسة استقصائية مستمرة بشأن الهجرة في الحدود الشمالية. |
Elle a décidé que l'intersection de cette ligne avec le parallèle de latitude 30° 06'13,3181 " déterminait l'extrémité de la frontière dans le Batin et le début de la frontière septentrionale. | UN | وقررت اللجنة أن تقاطع هذا الخط مع خط العرض ٣٠°، ٠٦́، ٣١٨١,١٣̋ يحدد نهاية الحدود في الباطن وبداية الحدود الشمالية. |
Le Conseil se félicite de l'adoption, dans le sillage de la Déclaration de Sintra, de l'accord sur la distribution des postes d'ambassadeur, de la création d'un Département de l'aviation civile, et de l'ouverture de la frontière septentrionale avec la République de Croatie. | UN | ويرحب المجلس، عقب إعلان سينترا، بالاتفاق على توزيع مناصب السفراء، وإنشاء إدارة للطيران المدني، وفتح الحدود الشمالية مع جمهورية كرواتيا. |
2. La liste contient du " matériel militaire " que les forces iraquiennes ont utilisé la dernière fois qu'elles ont massé des troupes, en octobre 1994, sur la frontière septentrionale du Koweït. | UN | ٢ - أن هذه القائمة تتضمن بعض " المعدات العسكرية " التي استخدمتها القوات العراقية في حشدها اﻷخير للجنود على الحدود الشمالية الكويتية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Ils essaient d'obtenir un cessez-le-feu au Liban et le long de la frontière septentrionale d'Israël, ainsi qu'un ensemble solide d'accords qui garantiront la sécurité des civils des deux côtés de la frontière. | UN | وهــو يحاول التوصل إلى وقف إطلاق النار في لبنان وعلـــى طـول الحدود الشمالية ﻹسرائيل وإلى مجموعة من أوجــه التفاهم الدائمة التي توفر اﻷمن للمدنيين على جانبي الحدود. |
Les activités prévues dans le cadre du programme de renforcement des capacités en matière de contrôle aux frontières et de répression seront étendues jusqu'à la frontière septentrionale du pays et viseront à établir des relations avec d'autres pays et des organismes régionaux partenaires. | UN | كما أن التدابير المتخذة في إطار برنامج بناء القدرات في مجال مراقبة الحدود وإنفاذ القانون ستتوسع أكثر لتشمل الحدود الشمالية للبلد ولتتضمن إقامة علاقات ترابُط مع بلدان أخرى ووكالات شريكة إقليمية. |
Les membres de la Commission ont pu constater les dommages causés à des usines dans toute la bande de Gaza, de la frontière septentrionale jusqu'à Rafah. | UN | 373 - وشاهدت اللجنة الدمار والضرر اللذين لحقا بالمصانع في جميع أرجاء غزة بدءا من الحدود الشمالية حتى رفح. |
La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants. | UN | والحالة المضطربة على طول الحدود الشمالية تمثل عقبة شديدة على النقيض من الحالة القائمة على طول عدد من الحدود الأخرى لإسرائيل، حيث تتعاون هيئات تنفيذ القانون على كلا الجانبين للحد من الاتجار. |
13. Les incidences humanitaires, sociales, économiques et environnementales de la prolongation demandée sont énormes parce que la bande minée longeant la frontière septentrionale se trouve à proximité de nombreuses villes et populations frontalières. | UN | 13- إن الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتمديد المطلوب ضخمة لأن حزام الألغام على الحدود الشمالية يقع على مقربة من العديد من البلدات والمجتمعات المحلية الحدودية. |
Plusieurs milliers de personnes ont franchi la frontière septentrionale du Liban au cours des six derniers mois pour échapper à la violence dans les villes syriennes proches de la frontière. | UN | وعبر بضعة آلاف من الأشخاص الحدود الشمالية للبنان في الأشهر الستة الماضية، حيث فروا من العنف في البلدات السورية القريبة من الحدود. |
13. Il serait nécessaire de déployer 26 contrôleurs de police civile, dont 13 surveilleraient la frontière septentrionale et 13 la frontière occidentale. | UN | ١٣ - وستدعو الحاجة الى ٢٦ مراقبا من مراقبي الشرطة المدنية. وسيقوم ١٣ مراقبا منهم برصد الحدود الشمالية و ١٣ مراقبا برصد الحدود الغربية. |
“En cas de remaniements politiques ou territoriaux dans les régions appartenant aux Etats baltes, la frontière septentrionale de la Lituanie constituera la limite des sphères d'influence de l'Allemagne et de l'URSS.” | UN | " في حالة إعادة ترتيب المناطق التي تمت الى دول البلطيق، سياسيا أو إقليميا، تصبح الحدود الشمالية لليتوانيا الحدود الفاصلة بين مجالي نفــوذ المانيا واتحـــاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية " . |
Le Gouvernement a publié un plan pour l'accueil de 20 000 réfugiés au maximum et a identifié comme suit les quatre principaux points d'entrée : Vesala, au nord-ouest de Tetovo, dans les monts Sar; près de Jazinic; Gorno Blace; et à la frontière septentrionale, près de Kodra Fura. | UN | ونشرت الحكومة المخطط المتعلق بخطتها لاستقبال ما يصل إلى ٠٠٠ ٢٠ لاجئ وحددت ٤ مراكز رئيسية للدخول المتوقع: فيسالا الواقعة شمال غرب تيسوفو في جبال السار؛ وبالقرب من يازينتش؛ وغورنو بليس؛ وفي كودرا فورا بمنطقة الحدود الشمالية. |
Les prêts ont permis de mettre en service 450 voitures supplémentaires en 1998 et de nouvelles installations ont récemment été construites pour le transbordement du pétrole et des produits pétroliers à Sukhbaatar (à la frontière septentrionale). | UN | وباستخدام هذه القروض، تم تشغيل 450 عربة جديدة في عام 1998، وتم مؤخراً بناء مرافق جديدة لنقل النفط والمنتجات النفطية من سكة إلى أخرى في سوكهاباتار (على الحدود الشمالية). |
26. La situation à la frontière septentrionale, entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, est restée stable et calme au cours de la période considérée et aucun incident notable n'a été signalé. | UN | ٢٦ - وظلت الحالة على الحدود الشمالية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستقرة وهادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولم تشهد حوادث ذات شأن. |
14. Des informations persistantes faisant état de la pose de mines antipersonnel par les forces de sécurité yougoslaves de leur côté de la frontière ont troublé le calme relatif qui régnait depuis quelques mois sur la frontière septentrionale. | UN | ١٤ - وقد أدت البلاغات المتواصلة عن زرع قوات اﻷمن اليوغوسلافية الغاما مضادة لﻷشخاص على جانبها من الحدود إلى تعكير الهدوء النسبي الذي ساد الحدود الشمالية خلال اﻷشهر اﻷخيرة. |