Toutefois, l'accès par la frontière turque restait une ligne rouge. | UN | ومع ذلك، لا يزال الدخول عبر الحدود التركية خطاً أحمر بالنسبة للحكومة. |
Noms des terroristes yéménites qui sont entrés illégalement en territoire syrien par la frontière turque | UN | أسماء الإرهابيين القادمين من اليمن الذين دخلوا الأراضي السورية بطريقة غير شرعية عبر الحدود التركية |
À 20 h 45, les deux patientes sont retournées à la frontière turque et, vers 22 heures, elles ont finalement été autorisées à entrer en Turquie. | UN | وفي الساعة 20:45، عادت المريضتان إلى الحدود التركية وسمح لهما في النهاية بدخول تركيا في حوالي الساعة 22:00. |
Hôpital de transit à la frontière turque entre 18 h 45 et 20 h 45 | UN | المستشفى المؤقت عند الحدود التركية بين الساعة 18:45 و 20:45 |
Ils peuvent obtenir leur visa à la frontière turque ou à leur arrivée. | UN | وبإمكانهم الحصول على تأشيراتهم على الحدود التركية أو عند وصولهم. |
Les titulaires de passeport ordinaire peuvent obtenir un visa à la frontière turque ou à leur arrivée. | UN | وبإمكان حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة على الحدود التركية أو عند وصولهم. |
Quand il fera meilleur, on enverra 6 vélos avec plans jusqu'à la frontière turque. | Open Subtitles | ننتظر ان تهدئ الأجواء ثم نهرّب الستة دراجات نزوّدهم بخرائط نحو الحدود التركية |
Les sites sur lesquels des échantillons d'eau ont été prélevés se trouvent aussi bien à l'extrême nord de l'Iraq (par exemple, à Zakho, non loin de la frontière turque) que dans la partie occidentale du pays (en bordure de l'Euphrate, à l'ouest d'Al Qa'im) ou à l'extrême sud (en plusieurs endroits situés à proximité de Bassorah). | UN | فمواقع أخذ العينات المائية تتراوح من مناطق موغلة شمالا حتى زاخو القريبة من الحدود التركية إلى موقع في جهة الغرب على نهر الفرات غربي القائم مباشرة، إلى عمق الجنوب في مواقع متعددة قرب البصرة. |
On trouvera ci-joint la liste des noms des 546 terroristes yéménites qui ont franchi la frontière turque pour se rendre en Syrie et y commettre des actes terroristes. | UN | - تجدون طيا قائمة تضم أسماء 546 إرهابيا يمنيا دخلوا سورية عبر الحدود التركية للقيام بأعمال إرهابية في سورية. |
Armes saisies à la frontière turque | UN | عمليات ضبط الأسلحة على الحدود التركية |
Il est certain que les rebelles ont fait des progrès. Ils ont créé quatre conseils militaires régionaux, ce qui pourrait bien avoir contribué à la consolidation de la direction et à la solidification de leur contrôle sur d’importantes zones du pays, particulièrement à proximité de la frontière turque. | News-Commentary | لا شك أن الثوار أحرزوا بعض التقدم. فقد أسسوا أربعة مجالس عسكرية إقليمية، وهو ما ساعد في ترسيخ زعامتهم وتوطيد سيطرتهم على مساحات كبيرة من البلاد، وخاصة بالقرب من الحدود التركية. |
la frontière turque est à 500 km. | Open Subtitles | إنها ثلاثمئة ميل حتى الحدود التركية |
53. La ville de Jisr Al Choughour, située entre Alep et Lattaquié à une vingtaine de kilomètres de la frontière turque, a été la scène de certains des événements les plus graves survenus dans le gouvernorat d'Idlib. | UN | 53- ووقعت بعض من أخطر الأحداث التي شهدتها محافظة إدلب في بلدة جسر الشغور التي تقع بين حلب واللاذقية على نحو 20 كيلومتراً من الحدود التركية. |
Lors d'un incident près d'Idlib en août 2011, une famille avec des enfants qui se rendait en voiture à un point de passage de la frontière turque a essuyé les tirs de l'armée syrienne; deux membres de cette famille ont été tués et un autre blessé. | UN | وفي حادث وقع قرب إدلب في آب/أغسطس 2011، تعرض أفراد عائلة بينهم أطفال كانوا يستقلون سيارة باتجاه معبر على الحدود التركية لإطلاق نار من جانب القوات المسلحة السورية فقُتل فردان من الأسرة وجُرح آخر. |
Conformément à l'article 8 de la Directive susmentionnée, il incombe à l'exploitant par lequel le passager non admissible est arrivé à la frontière turque sans les documents de voyage requis de prendre les dispositions nécessaires pour le ramener à son point d'embarquement dans un délai de 48 heures. | UN | ووفقا للمادة 8 من التوجيه السالف الذكر، تقع مسؤولية اتخاذ ما يلزم من الترتيبات لإعادة المسافر إلى نقطة المغادرة في غضون 48 ساعة على عاتق شركة الطيران التي وصل المسافر غير المقبول على متن طائرتها إلى الحدود التركية بدون مستندات سفر مناسبة. |
Selon les documents établis par les bureaux de douane le long de la frontière turque et des rapports de l'Organisation des Nations Unies, la Turquie a envoyé 47 tonnes d'armement en République arabe syrienne depuis le mois de juin dernier. | UN | وطبقا لوثائق من مكاتب الجمارك على طول الحدود التركية وتقارير الأمم المتحدة، أرسلت تركيا 47 طنا من الأسلحة إلى الجمهورية العربية السورية منذ حزيران/يونيه الماضي. |
Quelque part à la frontière turque, sur le point de passez en Syrie. | Open Subtitles | أتصوّر في مكان ما على الحدود التركية الآن، على وشك العبور إلى (سوريا) |
À 8 h 30, plus de 45 éléments armés cherchant à s'infiltrer en Syrie à travers la frontière turque (village de Kherbet el-Jawz) ont été refoulés. | UN | 1 - في الساعة 30/8، حاول أكثر من 45 مسلحا التسلل عبر الحدود التركية (بلدة خربة الجوز) إلى الأراضي السورية، فتم التصدي لهم ولاذوا بالفرار. |
Le 8 avril, le Ministère des affaires étrangères a adressé une directive à une organisation non gouvernementale internationale active en Syrie, par l'intermédiaire du Croissant-Rouge arabe syrien, dans laquelle il l'a enjointe de cesser dans les quinze jours ses opérations à travers la frontière turque si elle ne voulait pas que Damas arrête de coopérer. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، بعثت وزارة الخارجية، عن طريق الهلال الأحمر العربي السوري، توجيها إلى منظمة غير حكومية دولية تعمل في سوريةالجمهورية العربية السورية، تطالبها فيه إما بوقف عملياتها عبر الحدود التركية أو إنهاء تعاونها مع دمشق في غضون أسبوعين من تاريخ التوجيه المذكور. |