L'exposé a été suivi d'un échange de vues sur différents aspects de la génétique médico-légale comme moyen de déterminer l'identité des personnes disparues. | UN | وجرى بعد العرض تبادل للآراء بشأن العديد من جوانب علم الطب الشرعي الوراثي كأداة لتحديد هوية الأشخاص المختفين. |
la génétique médico-légale et les droits de l'homme | UN | علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان |
Tenant compte de sa résolution 10/26, en date du 27 mars 2009, sur la génétique médico-légale et les droits de l'homme, | UN | إذ يضع في اعتباره قراره 10/26 المؤرخ 27 آذار/مارس 2009 بشأن علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان، |
Elle a ajouté que la génétique médico-légale constituait l'assise scientifique la plus solide pour l'identification des victimes. | UN | وذكرت اللجنة الدولية أيضاً أن علم الوراثة الشرعي يبقى هو الأساس العلمي الأكثر دقة لتحديد هوية الضحايا. |
Enfin, l'Institut des personnes disparues de Bosnie-Herzégovine a fait part de son soutien à l'élaboration d'un manuel pour l'utilisation efficace de la génétique médico-légale. | UN | وأخيراً أعرب معهد المفقودين في البوسنة والهرسك عن دعمه لوضع دليل لتطبيق علم الوراثة الشرعي تطبيقاً فعالاً. |
10/26 la génétique médico-légale et les droits de l'homme 70 | UN | 10/26 علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان 85 |
la génétique médico-légale et les droits de l'homme | UN | علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان |
la génétique médico-légale et les droits de l'homme | UN | علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان |
Tenant compte de sa résolution 10/26, en date du 27 mars 2009, sur la génétique médico-légale et les droits de l'homme, | UN | إذ يضع في اعتباره قراره 10/26 المؤرخ 27 آذار/مارس 2009 بشأن علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان، |
la génétique médico-légale et les droits de l'homme | UN | علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان |
la génétique médico-légale et les droits de l'homme | UN | علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان |
Ainsi, depuis 2009, l'Argentine a présenté plusieurs initiatives sur la génétique médico-légale et les droits de l'homme, et fait figure de pionnière dans ce domaine au niveau mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الأرجنتين منذ عام 2009 مبادرات بشأن علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان، ما يجعل بلدنا جهة رائدة في هذا المجال على الصعيد الدولي. |
15/5 la génétique médico-légale et les droits de l'homme 15 | UN | 15/5- علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان 17 |
la génétique médico-légale et les droits de l'homme | UN | علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان |
Tenant compte de sa résolution 10/26, en date du 27 mars 2009, sur la génétique médico-légale et les droits de l'homme, | UN | إذ يضع في اعتباره قراره 10/26 المؤرخ 27 آذار/مارس 2009 بشأن علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان، |
1. Encourage les États à envisager le recours à la génétique médico-légale pour faciliter l'identification des restes de victimes de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et pour tendre à régler la question de l'impunité; | UN | 1- يشجع الدول على النظر في استخدام علم الطب الشرعي الوراثي للإسهام في تحديد هوية رفات ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب؛ |
1. Encourage les États à envisager de recourir à la génétique médico-légale pour faciliter l'identification des restes de victimes de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire et régler la question de l'impunité; | UN | 1- يشجع الدول على النظر في استخدام علم الطب الشرعي الوراثي للإسهام في تحديد هوية رفات ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب؛ |
1. Encourage les États à envisager de recourir à la génétique médico-légale pour faciliter l'identification des restes de victimes de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire et traiter la question de l'impunité; | UN | 1- يشجع الدول على النظر في استخدام علم الطب الشرعي الوراثي للإسهام في تحديد هوية رفات ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب؛ |
Le Paraguay a aussi évoqué plusieurs affaires de disparitions forcées et de torture portées à l'attention du ministère public, dans lesquelles la génétique médico-légale avait facilité l'identification des victimes. | UN | ووصفت باراغواي أيضاً عدداً من قضايا الاختفاء القسري والتعذيب التي عرضت على المدعي العام، وهي قضايا أدت فيها علم الوراثة الشرعي دوراً هاماً في تحديد هوية الضحايا. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'obligation qu'ont les États d'enquêter sur les violations graves des droits de l'homme, et sur l'utilisation de la génétique médico-légale | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن التزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقـوق الإنسـان واستخدام علم الوراثة الشرعي |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'obligation qu'ont les États d'enquêter sur les violations graves des droits de l'homme, et sur l'utilisation de la génétique médico-légale | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن التزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقـوق الإنسـان واستخدام علم الوراثة الشرعي |