"la géographie" - Translation from French to Arabic

    • الجغرافيا
        
    • والجغرافيا
        
    • جغرافية
        
    • في جغرافيا
        
    • وجغرافيتها
        
    • بالجغرافية
        
    • وجغرافية
        
    • وجغرافيته
        
    • الطابع الجغرافي
        
    • للجغرافيا
        
    • للجغرافية
        
    • في الجغرافية
        
    • جغرافيا البلد
        
    • جغرافيتها
        
    • والعوامل الجغرافية
        
    L'enseignement de la géographie au niveau universitaire en Afrique du Sud est un exemple d'apprentissage au moyen des SIG. UN وأحد أمثلة مبادرات التعلّم من خلال نظم المعلومات الجغرافية هو حالة تدريس الجغرافيا في الجامعات في جنوب أفريقيا.
    la géographie dicte souvent le destin d'une nation. UN إن الجغرافيا كثيرا ما تملي على اﻷمم مصيرها.
    Rien n'est suffisant pour quelqu'un qui peut changer la géographie. Open Subtitles لا شيء يكفي للشخص الذي يمكنه تغيير الجغرافيا
    D'autres facteurs essentiels devaient être pris en compte, y compris les lignes de communication, la géographie et la viabilité économique. UN ويتعين كذلك أخذ عوامل هامة أخرى في الحسبان، بما في ذلك وصلات الاتصالات والجغرافيا والقدرة الاقتصادية على البقاء.
    Pourtant, Colomb a d'une certaine manière découvert l'Amérique car il a radicalement changé notre appréhension de la géographie mondiale. UN وفي الوقت نفسه، فإن كولومبوس قد اكتشف أمريكا فعلا بمعنى ما، لأن رحلته غيرت جذريا فهم جغرافية العالم.
    De sorte que, contrairement à toutes les hypothèses, il a été démontré que ni la géographie ni la race ne doivent constituer ni une entrave ni un avantage face à une promesse économique. UN وعلى ذلك، وخلافا لكل الافتراضات، اتضح أنه لا يمكن ﻷي من الجغرافيا أو العرق أن يشكل في حد ذاته عقبة في وجه الاقتصاد الواعد، أو ميزة لصالحه.
    Vous le savez et vous l'avez dit, ce n'est pas seulement la géographie qui lie le Brésil et le Bénin, c'est aussi l'histoire. UN وكما قلتم، فإن الجغرافيا ليست وحدها التي تربط بين البرازيل وبنن؛ فالتاريخ يجمعنا أيضا.
    Personne ne peut falsifier l'histoire, déformer la géographie et dépouiller le langage du droit de son essence au sein de l'organe où nous sommes réunis. UN وبالتالي لن يتمكن أحد من تزييف التاريخ وتشويه الجغرافيا واستنـزاف لغة القانون تحت هذه القبة التي نجتمع في ظلِّها.
    la géographie a fait que les Israéliens et les Palestiniens soient voisins. UN إن الجغرافيا تفرض على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يكونوا جيرانا.
    La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie. UN وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصة فريدة للبلدان بغية تحرير أنفسها من تحكم الجغرافيا.
    la géographie fait que l'Indonésie et le Timor oriental sont nécessairement des voisins. UN وقد جعلت الجغرافيا من إندونيسيا وتيمور الشرقية جارتين.
    Dans une économie mondialisée, la géographie financière et la géographie économique ne coïncidaient plus avec la géographie politique. UN ففي الاقتصاد المعولم لم تعد حدود الجغرافيا المالية والجغرافيا الاقتصادية تتطابق مع حدود الجغرافيا السياسية.
    De par la loi, la géographie et l'histoire, le plein exercice par la République argentine de sa souveraineté sur les îles doit être rétabli. UN وقال إنه وفقاً للقانون والجغرافيا والتاريخ ينبغي إعادة السيادة على الجزر إلى جمهورية الأرجنتين.
    Ils étudient également comment résoudre les questions litigieuses concernant l'histoire, la géographie, l'art, la musique, les langues et la littérature. UN ويقوم الوزيران حاليا أيضا بالنظر في كيفية حل المسائل المختلف عليها فيما يتعلق بالتاريخ والجغرافيا والفنون والموسيقة واللغة واﻵداب.
    Il y a maintenant des pays du Nord qui produisent du cannabis, tandis qu'au Sud la géographie de la production ne cesse de se déplacer. UN توجد اﻵن بلدان في الشمال تنتج القنب، أما في الجنوب فإن جغرافية الانتاج في حالة تبدل دائم.
    De même, en raison de la géographie de chaque île, les services de santé primaires doivent être décentralisés pour être accessibles à la population dans des délais raisonnables. UN وبالمثل فإن جغرافية كل جزيرة تتطلب أن تكون خدمات الرعاية اﻷولية لامركزية من أجل توفير الخدمات للمقيمين في غضون فترة زمنية معقولة.
    Thème subsidiaire 2: Aspects fondamentaux du commerce et du développement et nouvelles réalités de la géographie de l'économie mondiale UN الموضوع الفرعي 2: القضايا الرئيسية في التجارة والتنمية والواقع الجديد في جغرافيا الاقتصاد العالمي
    L'histoire, la géographie et la culture de l'Italie sont ancrées dans la Méditerranée. UN إن تاريخ إيطاليا وجغرافيتها وثقافتها كلها راسخة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    :: Une liste de sites Web ayant trait à la géographie, aux cartes et aux noms de lieux dans la région de l'Australasie. UN :: صفحة تضم وصلات المواقع الإلكترونية الأسترالية المتصلة بالجغرافية والخرائط وأسماء الأماكن
    Elles ne disposent pas de manuels sur l'histoire, la géographie, la langue et la littérature de la Géorgie ni de matériel pédagogique. UN وهي تفتقر إلى الكتب الدراسية عن تاريخ وجغرافية جورجيا وعن لغتها وأدبها، فضلا عن أنها لا تتلقى مساعدات للتعليم.
    La communauté des donateurs traditionnels est restée la même malgré les changements intervenus concernant les facteurs déterminants et la géographie de l'économie mondiale. UN والقاعدة التي يمثلها المانحون التقليديون لم تتغير رغم التغيرات في محددات الاقتصاد العالمي وجغرافيته.
    Les disparités ont diminué dans certaines régions, mais la géographie du Népal entrave sérieusement la prestation de services de santé à toute la population. UN فالتفاوتات انخفضت في بعض المناطق، ولكن الطابع الجغرافي لنيبال يشكل تحديات جسيمة أمام توصيل الخدمات الصحية للجميع.
    Si certains aspects du transport en transit revêtaient un caractère très technique, cela n'était pas toujours imputable à la géographie. UN ولئن كانت بعض جوانب النقل العابر تقنية للغاية، فإنها لا يمكن أن تعزى دائما للجغرافيا.
    la géographie et le climat ont également eu une incidence sur le travail effectué. UN `2` كان للجغرافية والمناخ تأثير أيضاً على العمل المنجز.
    Le Bélarus occupe une place spéciale dans la géographie culturelle de l'Europe étant donné qu'il est situé sur l'ancienne route des Varigues vers la Grèce. UN تحتل بيلاروس مكانا متميزا في الجغرافية الثقافية ﻷوروبا، حيث تقع على الطريق القديم بين اﻹفرنج واﻹغريق.
    la géographie et les infrastructures du pays sont des facteurs importants dans l'élaboration de stratégies de gestion des SAO indésirables car les besoins en transport représentent une part très importante des efforts et des coûts de régénération ou de destruction des SAO. UN تعتبر جغرافيا البلد وبنيته التحتية من الاعتبارات الرئيسية في إعداد الاستراتيجيات الخاصة بإدارة المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها، لأن قدرا كبيرا من الجهد والتكلفة الموجه إلى استرداد أو تدمير المواد المستنفدة للأوزون ناتج عن احتياجات النقل.
    Pour équilibrer les droits et les obligations il fallait se laisser guider par les intérêts de la population et les contraintes liées à la géographie, la taille et la société de Singapour. UN ولا بد من أن تستهدي الموازنة بين الحقوق والواجبات بمصالح شعبها والقيود التي تفرضها جغرافيتها وحجمها ومجتمعها.
    Pourquoi l'histoire importe autant que la géographie UN ما هو السبب في تماثل أهمية كل من العوامل التاريخية والعوامل الجغرافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more