Cela étant, elle engage vivement la Gambie à ratifier le Protocole facultatif et l'amendement à l'article 20 de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، حثت غامبيا على التصديق على البروتوكول الاختياري والتعديل الذي تم إدخاله على المادة 20 من الاتفاقية. |
Elle a encouragé la Gambie à envisager d'abolir la peine capitale. | UN | وشجعت غامبيا على النظر في إلغاء عقوبة الإعدام. |
Les réponses de la Gambie à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa quatorzième session: | UN | وسيرد رد غامبيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة: |
L'ambassade des États-Unis d'Amérique aide également la Gambie à lutter contre la traite des enfants. | UN | وتقوم سفارة الولايات المتحدة أيضا بمساعدة غامبيا على التصدي للاتجار بالأطفال. |
58. Le Comité des droits de l'homme avait invité la Gambie à lui communiquer ses réponses concernant les préoccupations exprimées dans ses observations finales préliminaires avant le 31 décembre 2002. | UN | 58- دعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غامبيا إلى الرد على دواعي القلق التي أُثيرت في ملاحظاتها الختامية المؤقتة في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2002(127). |
Elle a vivement encouragé la Gambie à rétablir un moratoire sur la peine de mort. | UN | وحثت غامبيا على إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. |
Elles ont encouragé la Gambie à examiner la possibilité d'accéder aux technologies agricoles modernes et à solliciter l'assistance de tous les secteurs de la société pour garantir la sécurité alimentaire, l'objectif ultime étant d'éradiquer la pauvreté. | UN | وبغية القضاء على الفقر، شجعت غامبيا على استكشاف فرص الحصول على التكنولوجيا الزراعية الحديثة والتماس الدعم من جميع قطاعات المجتمع لضمان الأمن الغذائي. |
Le Sénégal a encouragé la Gambie à poursuivre ses efforts pour réformer le système judiciaire et renforcer son indépendance. | UN | 49- وشجعت السنغال غامبيا على مواصلة جهودها الرامية إلى إصلاح نظام العدالة وتعزيز استقلاله. |
Elle a encouragé la Gambie à poursuivre ses efforts dans les domaines de la santé maternelle, de la mortalité infantile, des droits de l'enfant, de la justice, de la traite des êtres humains et des mutilations génitales féminines. | UN | وشجعت غامبيا على مواصلة بذل الجهود فيما يتعلق بصحة الأم ووفيات الرضع، وحقوق الطفل، والعدالة، والاتجار بالبشر، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Il a encouragé la Gambie à mettre en œuvre tous les droits reconnus dans la Constitution et à veiller au respect des droits des femmes, des enfants et d'autres groupes vulnérables de la population. | UN | وشجعت الكاميرون غامبيا على إتاحة جميع الحقوق التي كفلها الدستور وضمان احترام حقوق النساء والأطفال وقطاعات السكان الضعيفة الأخرى. |
Tenue d'un atelier d'un jour pour définir un cadre politique permettant d'aider la Gambie à établir un mécanisme de contrôle des exportations et des importations | UN | تم التنفيذ حلقة نقاشية لمدة يوم واحد لتحديد إطار السياسات لمساعدة غامبيا على إنشاء آلية لمراقبة التصدير/ الاستيراد |
L'orateur suppose par conséquent que les réserves formulées par la Gambie à l'égard du Protocole ne compromettent pas les engagements auxquels elle a souscrit conformément à la Convention, et demande instamment à la Gambie de retirer ses réserves à l'égard du Protocole. | UN | وذكر أنه يفترض لذلك أن تحفظات غامبيا على البروتوكول لا تُخِلّ بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وحثّ على سحب تحفظات غامبيا على البروتوكول. |
Tous les efforts déployés par la suite pour tenter d'amener la Gambie à soumettre un rapport ou à répondre aux demandes de consultation, y compris pendant la session en cours, ont été vains. | UN | وقد أخفقت جميع الجهود اللاحقة، التي بذلت لتشجيع غامبيا على تقديم تقرير أو الاستجابة لطلبات عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف، بما في ذلك خلال الدورة الحالية، في تحقيق نتائج تذكر. |
Ce dernier a invité instamment la Gambie à accorder un rang de priorité élevé à l'achèvement du processus d'incorporation de la Convention dans son droit interne. | UN | وحثت هذه الأخيرة غامبيا على إعطاء أولوية كبرى لإتمام إدراج أحكام الاتفاقية في تشريعها الوطني(15). |
44. Le Comité des droits de l'enfant a encouragé la Gambie à instituer des mécanismes de surveillance destinés à faire appliquer la législation du travail et à protéger les enfants de l'exploitation économique, notamment dans le secteur informel. | UN | 44- وشجعت لجنة حقوق الطفل غامبيا على استحداث آليات رصد تهدف إلى ضمان إعمال قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات غير الرسمية. |
80. La Chine a pris note des améliorations apportées récemment par la Gambie à sa législation nationale, et notamment celles qui concernaient les droits de l'enfant et la loi de 2005 sur l'enfance. | UN | 80- وأشارت الصين إلى التحسينات الأخيرة التي أدخلتها غامبيا على قانونها المحلي، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الأطفال وقانون الأطفال لعام 2005. |
S'agissant des réserves formulées par la Gambie à l'égard du Protocole se rapportant à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples concernant les droits des femmes en Afrique, l'Assemblée nationale elle-même a décidé quelles dispositions du Protocole elle voulait ratifier. | UN | 24 - وتطرقت إلى تحفظات غامبيا على " بروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الإضافي الملحق بالميثاق الأفريقي المتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب " ، فقالت إن الجمعية الوطنية نفسها هي التي قررت أيَّ أحكام ذلك البروتوكول ترغب في التصديق عليها. |
L'Irlande a encouragé la Gambie à adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales et à faire en sorte que l'institution nationale des droits de l'homme, une fois créée, soit pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | 32- وشجعت أيرلندا غامبيا على أن توجه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأن تكفل امتثال المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، بعد إنشائها، امتثالاً تاماً لمبادئ باريس. |
Le Monténégro a demandé quels étaient les principaux obstacles à la présentation des rapports périodiques en souffrance et a encouragé la Gambie à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat et ses mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | 41- واستفسر الجبل الأسود عن العقبات الرئيسية التي تعوق تقديم التقارير الدورية المتأخرة، وشجع غامبيا على زيادة تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة لها. |
L'Argentine a reconnu les efforts déployés pour mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et a encouragé la Gambie à faire en sorte que cette institution soit pleinement opérationnelle et conforme aux Principes de Paris. | UN | 68- وأقرت الأرجنتين بالجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وشجعت غامبيا على ضمان أن تعمل هذه المؤسسة بكامل طاقتها وأن تمتثل لمبادئ باريس. |
Eu égard en particulier au fardeau des pays les moins avancés, je voudrais ajouter la voix de la Gambie à celles qui, de cette tribune, ont appelé à un engagement renouvelé en faveur de l'application du programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. | UN | وفيما يتعلق خاصة بمحنة البلدان الأقل نموا، أود أن أضم صوت غامبيا إلى أصوات المتكلمين السابقين في الدعوة إلى التزام متجدد بتنفيذ برنامج العمل الخاص بالبلدان الأقل نموا للعقد 2001-2010. |