"la garantie financière" - Translation from French to Arabic

    • الضمان المالي
        
    • بالضمان المالي
        
    • الأمن المالي
        
    Ce montant est fondé sur la garantie financière qui avait été préalablement exigée aux Pays-Bas lorsque le consentement à l'exportation de déchets avait été donné. UN ويستند هذا المبلغ إلى الضمان المالي الذي كان مطلوباً فيما سبق في هولندا عند تقديم موافقة على تصدير النفايات.
    Ce montant est fondé sur la garantie financière qui avait été préalablement exigée aux Pays-Bas lorsque le consentement à l'exportation de déchets avait été donné. UN ويستند هذا المبلغ إلى الضمان المالي الذي كان مطلوباً فيما سبق في هولندا عند تقديم موافقة على تصدير النفايات.
    Le Comité a examiné séparément la question de la garantie financière en matière de responsabilité civile et d’autres demandes d’indemnisation. UN ونظرت اللجنة بصورة مستقلة في مسألة الضمان المالي فيما يتعلق بمطالبات المسافرين والمطالبات اﻷخرى.
    L'assureur et la personne fournissant la garantie financière ont le droit d'exiger que la personne responsable aux termes de l'article 4 soit associée à la procédure. UN ويحق لجهة التأمين أو الشخص المتعهد بالضمان المالي المطالبة بإشراك الشخص المسؤول بموجب المادة 4 في الإجراءات القضائية.
    L'assureur et la personne fournissant la garantie financière ont le droit d'exiger que la personne responsable aux termes de l'article 4 soit associée à la procédure. UN ويحق لجهة التأمين أو الشخص المتعهد بالضمان المالي المطالبة بإشراك الشخص المسؤول بموجب المادة 4 في الإجراءات القضائية.
    203. Le Groupe de travail a estimé qu'il avait besoin d'informations supplémentaires sur les régimes et systèmes nationaux relatifs à la garantie financière en cas de blessures et de décès. UN 203 - ووافق الفريق العامل على أنه تلزم معلومات أخرى بشأن المخططات والأنظمة الوطنية القائمة للتعامل مع الأمن المالي في حالات الإصابة الشخصية والوفاة.
    L'assureur ou la personne fournissant la garantie financière a le droit d'exiger que la personne responsable aux termes du régime de responsabilité objective en vertu de l'article 4 soit associée à la procédure. UN ويكون للمؤمن أو الشخص الذي يقدم الضمان المالي الحق في أن يُلزم الشخص المسؤول عملاً بنظام المسؤولية المشددة، وفقاً للمادة 4 بأن ينضم إلى الدعوى.
    Le Groupe est également convenu qu'il était temps de demander au Conseil d'administration de l'OIT et au Comité juridique de l'OMI de l'autoriser à mettre au point des solutions viables à long terme pour traiter les problèmes de la garantie financière en ce qui concerne l'indemnisation en cas de mort ou de lésions corporelles UN واتفق الفريق أيضا على أن الوقت قد حان لكي يطلب إلى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية واللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أن يأذنا للفريــق بالمضي فــي وضع حل مستدام أطول أجلا لمعالجة مشاكل الضمان المالي فيما يتعلق بالتعويض في حالات الوفاة والأضرار الشخصية.
    En outre, aux termes de la Convention de Vienne de 1997, l'État où se trouve l'installation assure le paiement des indemnités pour dommage nucléaire reconnues comme étant à la charge de l'exploitant en fournissant les sommes nécessaires dans la mesure où l'assurance ou la garantie financière ne serait pas suffisante. UN 389- وعلاوة على ذلك، تلزم اتفاقية فيينا لعام 1997 الدولة التي فيها المنشأة بأن تكفل دفع مطالبات التعويض عن الضرر النووي الذي ثبت على المشغل بالقدر الذي لا تكفي فيه قيمة الضمان المالي للوفاء بتلك المطالبات.
    S'agissant de la question du caractère raisonnable de la caution, le tribunal a rappelé son jugement de 1997 concernant la prompte mainlevée de l'immobilisation du Saiga, dans lequel il avait déterminé que le critère concernant le caractère raisonnable de la caution englobait le montant, la nature et la forme de la caution ou de la garantie financière et que l'équilibre global à établir devait être raisonnable. UN 256- وفيما يتعلق بمعقولية الضمان المالي، أشارت المحكمة إلى حكمها في عام 1997 بشأن الإفراج الفوري عن السفينة م/ف سايغا، والذي حددت فيه أن معيار المعقولية يشمل المبلغ، وطبيعة السند أو الضمان المالي وهيئته، وأن يكون المجموع الكامل محققاً لاختبار المعقولية.
    Pour ce qui est des critères retenus concernant la forme de caution, le Tribunal, compte tenu des éléments pertinents, décide que le montant de la garantie financière serait de 8 millions de francs français (1,2 million de dollars É.-U.) et que cette dernière devrait être établie sous forme d'une garantie bancaire, à moins que les parties n'en décident autrement. UN 257- وفيما يتعلق بمعايير شكل السند، قررت المحكمة، واضعة في الاعتبار العوامل ذات الصلة، أن يكون الضمان المالي مبلغ 8 مليون فرنك فرنسي (1.2 مليون دولار أمريكي) وأن يكون في هيئة ضمان بنكي، ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك.
    L'assureur et la personne fournissant la garantie financière ont le droit d'exiger que la personne responsable aux termes de l'article 4 soit associée à la procédure. UN ويحق لجهة التأمين أو الشخص المتعهد بالضمان المالي المطالبة بإشراك الشخص المسؤول بموجب المادة 4 في الإجراءات القضائية.
    la garantie financière envisagée dans le projet de texte était limitée à une indemnité contractuelle stipulée dans le contrat de travail, la convention collective ou quelque autre accord. UN وقد اقتصر الأمن المالي الوارد في نص المشروع على التعويض التعاقدي المنصوص عليه في عقد العمل، أو اتفاق المساومة الجماعية أو غير ذلك من اتفاقات العمل().
    Sur la base des informations réunies, il étudierait les nouvelles formules qui pourraient être adoptées pour répondre à la question de la garantie financière en cas de blessures et de décès de membres d'équipage et de gens de mer et, en particulier, examinerait les solutions éventuelles suivantes : assurance obligatoire, assurance personnelle contre les accidents, fonds nationaux, un fonds international et autres propositions. UN وعلى أساس المعلومات المجمعة، سيبحث الفريق العامل النهج الجديدة المحتملة للتعامل مع مسائل الأمن المالي في حالات الإصابات الشخصية والوفاة التي يتعرض لها أعضاء الطاقم/البحارة وتقييم هذه النهج، وسيدرس الفريق بصفة خاصة الحلول المحتملة التالية: التأمين الإلزامي؛ التأمين الشخصي ضد الحوادث؛ صناديق وطنية؛ صندوق دولي؛ مقترحات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more