"la garde civile" - Translation from French to Arabic

    • الحرس المدني
        
    • للحرس المدني
        
    • الحرس الوطني
        
    • شرطة الدرك
        
    • والحرس المدني
        
    Les unités de la Garde civile des territoires devaient être régies par un règlement beaucoup plus strict que leurs homologues de l'intérieur de la Ligne verte. UN وستعمل وحدات الحرس المدني في اﻷراضي في ظل مبادئ توجيهية أشد صرامة من المبادئ القائمة داخل الخط اﻷخضر.
    Il a aussi visité la prison centrale de Goma et les cachots de la Garde civile et de la Gendarmerie. UN كذلك قام بزيارة سجن غوما المركزي ومرافق احتجاز الحرس المدني والدرك.
    67. la Garde civile, dotée d'une structure militaire, comprendrait quelque 12 000 hommes. UN ٧٦- ويتألف الحرس المدني من قرابة ٠٠٠ ٢١ رجل وله هيكل عسكري.
    À 5 h 5 du matin, un patrouilleur de la Garde civile espagnole a intercepté les quatre nageurs, qui ont été embarqués en vie. UN وعلى الساعة الخامسة وخمس دقائق صباحاً، اعترضت سفينة تابعة للحرس المدني الإسباني السباحين الأربعة وانتُشلوا أحياء إلى متن السفينة.
    la Garde civile s'occupe des affaires courantes de police auprès de la population, dans les aéroports, aux frontières, etc. Elle s'est vu adjoindre les Forces d'action spéciale (FAS) qui relevaient auparavant de l'Agence nationale de documentation (AND), spécialisée dans la répression des manifestations publiques. UN ويحافظ الحرس المدني على نظام اﻷنشطة اليومية للسكان، باﻹضافة إلى الموانئ والحدود، وغير ذلك.
    Le 27 novembre 1994, un membre de la Garde civile a perdu la vie par suite de coups de feu tirés par un réfugié rwandais. UN ففي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، توفى أحد أفراد الحرس المدني متأثرا بجراحه من جراء طلق ناري من أحد اللاجئين الروانديين.
    Auparavant, la Garde civile avait crevé les bouées des migrants, sauf celle de la femme. UN وقبل ذلك، كان ضابطا الحرس المدني ثقبا زوارق المهاجرين المطاطية باستثناء القارب الخاص بالمرأة.
    Le Comité a noté que les parties étaient d'accord sur le fait que M. Sonko et les trois autres nageurs avaient été interceptés par une embarcation de la Garde civile et qu'ils étaient en vie lorsqu'ils y étaient montés. UN ولاحظت اللجنة أن الطرفين يتفقان على أن السيد صونكو اعترضته سفينة الحرس المدني وأنه كان حياً وقت صعوده على متنها.
    Compte tenu de ces éléments, le chef de la Garde civile de Ceuta considère que l'État partie s'est déjà conformé à toutes les recommandations du Comité. UN وفي ضوء ما تقدم، يعتبر آمر الحرس المدني في سبتة في تقريره أن الدولة الطرف قد امتثل بالفعل لجميع توصيات اللجنة.
    Auparavant, la Garde civile avait crevé les bouées des migrants, sauf celle de la femme. UN وقبل ذلك، كان ضابطا الحرس المدني قد ثقبا زوارق المهاجرين المطاطية باستثناء قارب المرأة.
    Il fait valoir qu'il menait une vie exemplaire comme le montre un rapport de la Garde civile de la ville où il habite. UN ويقول إنه مواطن مثالي كما يشهد بذلك تقرير صادر عن الحرس المدني في المدينة التي يقطن فيها.
    Par ailleurs, la direction de l'enseignement de la Garde civile a distribué aux différents centres du matériel pédagogique sur le troisième plan pour l'égalité des chances. UN ومن جهة أخرى، قامت رئاسة تعليم الحرس المدني بإحالة المواد المتصلة بالخطة الثالثة لتكافؤ الفرص إلى المراكز المختلفة.
    Il ajoute que le fait d'avoir gracié les tortionnaires encourage les membres de la Garde civile à pratiquer la torture. UN ويضيف قائلاً إن العفو عن القائمين بالتعذيب إنما يشجع ضباط الحرس المدني على ممارسته.
    Lors du transfert de Josu Arkauz de Figueras à Madrid, les membres de la Garde civile lui ont donné de nombreux coups avec la paume de la main, en particulier sur la tête. UN فقد سدد رجال الحرس المدني إلى خوسو أركاوز، خلال نقله من فيغيراس إلى مدريد، ضربات عديدة بكف اليد خاصة إلى رأسه.
    D'après la source, la Garde civile pourrait être responsable de sa disparition présumée. UN وحسب المصدر، قد يكون الحرس المدني مسؤولاً عن الاختفاء المزعوم.
    Brinker a déclaré que des centaines de policiers, de gardes frontière et de volontaires de la Garde civile avaient été engagés dans l'opération destinée à démasquer les ouvriers clandestins et leurs employeurs. UN وذكر برنكر أنه تم تكليف المئات من ضباط الشرطة وضباط شرطة الحدود ومتطوعي الحرس المدني بالاشتراك في العملية لاكتشاف العمال غيــر القانونييــن وأرباب عملهم.
    À 5 h 5 du matin, un patrouilleur de la Garde civile espagnole a intercepté les quatre nageurs, qui ont été embarqués en vie. UN وفي الساعة الخامسة وخمس دقائق صباحاً، اعترضت سفينة تابعة للحرس المدني الإسباني السباحين الأربعة وانتُشلوا أحياء إلى متن السفينة.
    Après une injection de sérum et différents examens, il a été ramené à la Direction Générale de la Garde civile. UN وبعد حقنه بمصل واخضاعه لمختلف صور الفحص، أُعيد إلى الإدارة العامة للحرس المدني.
    Cette même nuit elle a été transférée, par la route, à la Direction générale de la Garde civile à Madrid. UN وفي الليلة نفسها، اقتيدت براً إلى المديرية العامة للحرس المدني في مدريد.
    Ils ont détruit la caserne ici et le QG de la Garde civile là. Open Subtitles و استولوا على معسكرات الجيش.. هنا و مقر رئاسة الحرس الوطني..
    Il ressortait de cet acte qu’en réponse à la première question qui lui avait été posée, elle avait indiqué qu’elle n’avait rien affirmé ni reconnu dans la déclaration à la Garde civile et qu’elle n’appartenait pas à l’ETA et n’avait pas collaboré avec l’ETA. UN واتضح من المحضر أنها، ردا على المسألة اﻷولى المنسوبة إليها، لم تؤكد أو تذكر في اﻷقوال التي أدلت بها أمام شرطة الدرك أنها كانت تنتمي إلى منظمة إيتا أو تتعاون معها.
    Les forces armées, particulièrement la Gendarmerie, la Garde civile et la Division spéciale présidentielle, se sont déployées massivement dans la zone, ce qui aurait provoqué des vols et des pillages. UN وقد نشطت القوات المسلحة، وبخاصة الدرك والحرس المدني والشعبة الرئاسية الخاصة على نطاق واسع في المنطقة، مما أسفر، حسب الادعاءات، عن عمليات سرقة ونهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more