"la gendarmerie nationales" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والدرك
        
    • الدرك الوطنية
        
    • الوطنية وقوات الدرك
        
    • والدرك الوطني
        
    • الوطنية وقوة الدرك
        
    De plus, la coordination améliorée entre le DIS et les services de la police et de la gendarmerie nationales a permis d'améliorer les procédures en matière de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، أدى تحسن التنسيق فيما بين المفرزة والشرطة الوطنية والدرك إلى تعزيز الإجراءات الأمنية.
    Octroi aux autorités nationales de conseils quotidiens sur la réforme et la restructuration de la police et de la gendarmerie nationales UN تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية والدرك الوطني
    La sécurité intérieure de la Côte d'Ivoire est assurée par la police et la gendarmerie nationales. UN وتتولى مسؤولية الأمن الداخلي في كوت ديفوار الشرطة الوطنية والدرك.
    Les Forces nouvelles ont de nouveau exigé que ces auxiliaires soient tous intégrés à la police et à la gendarmerie nationales à l'issue du processus DDR. UN وكررت القوات الجديدة تأكيد مطالبتها بوجوب إدماج هذه العناصر إدماجا كاملا في الشرطة الوطنية وقوة الدرك الوطنية بعد إنجاز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: Octroi aux autorités nationales de conseils quotidiens sur la réforme et la restructuration de la police et de la gendarmerie nationales UN :: تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    ii) Nombre accru de postes de la police et de la gendarmerie nationales dans les préfectures UN ' 2` زيادة عدد مخافر الشرطة الوطنية والدرك في المقاطعات
    Le 18 mai, une force spéciale comprenant 16 000 membres de la police et de la gendarmerie nationales a été créée pour assurer la sécurité durant les élections. UN وفي 18 أيار/مايو، أنشئت بمرسوم قوة خاصة تتألف من 000 16 عنصر من عناصر الشرطة الوطنية والدرك الوطني لتوفير الأمن خلال الانتخابات.
    Entre-temps, l'amélioration de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies, le Détachement intégré de sécurité (DIS) et la police et la gendarmerie nationales ont favorisé la multiplication des opérations de police dans l'est du Tchad. UN وفي الوقت نفسه، ساهم تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمفرزة الأمنية المتكاملة والشرطة الوطنية والدرك في زيادة عمليات الشرطة في شرق تشاد.
    Des agents de la police et de la gendarmerie nationales seraient responsables de violations des droits de l'homme, d'actes de corruption et d'extorsions aux points de contrôle situés sur les principaux axes de communication. UN فقد أفادت التقارير على وجه التحديد بأن كلا من قوات الشرطة الوطنية والدرك مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وأعمال فساد وابتزاز عند نقاط التفتيش على طول طرق المرور الرئيسية.
    D'autre part, elle conseillerait les forces de maintien de l'ordre et observerait leurs activités, afin de prévenir les excès et les atteintes aux droits et d'aider la police et la gendarmerie nationales à faire preuve de davantage de professionnalisme. UN كما تتولى، من ناحية أخرى، إسداء المشورة لسلطات إنفاذ القوانين ومراقبة عملياتها، بغية منع التجاوزات والاعتداءات وتعزيز الطابع المهني لقوات الشرطة الوطنية والدرك.
    Bilan des activités menées par la police et la gendarmerie nationales, à la suite des recommandations formulées par le groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité UN إجراء استعراض لمتابعة أنشطة الشرطة الوطنية والدرك الوطني عقب صدور توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح قوات الدفاع والأمن وإعادة هيكلتها
    :: Bilan des activités menées par la police et la gendarmerie nationales, à la suite des recommandations formulées par le groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité UN :: إجراء استعراض لمتابعة أنشطة الشرطة الوطنية والدرك عقب صدور توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن
    À la demande du Ministère de l'intérieur après la crise postélectorale, l'Opération a fourni son soutien et son assistance aux autorités locales pour réaliser une étude sur l'impact de la crise postélectorale sur les capacités opérationnelles de la police et de la gendarmerie nationales. UN بناء على طلب وزارة الداخلية إثر الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، قدمت العملية الدعم والمساعدة إلى السلطات المحلية لإجراء دراسة عن تأثير تلك الأزمة على القدرات التنفيذية للشركة الوطنية والدرك
    Ces groupes, cherchant à démontrer leur force, ont attaqué et brièvement occupé la localité d'Am Dafock au début d'octobre 2008, envahissant les postes de la police et de la gendarmerie nationales. UN وفي استعراض للقوة، نفذت هذه الجماعات هجوما على بلدة أم دافوك واحتلتها لمدة وجيزة في أوائل شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008، واجتاحت مراكز الشرطة الوطنية والدرك.
    Les patrouilles conjointes d'Abidjan, qui comprennent des éléments de la police et des unités militaires des FANCI, de la police et de la gendarmerie nationales ivoiriennes ainsi que de l'ONUCI, ont été suspendues à la fin de juillet car les forces de sécurité ivoiriennes prétendaient ne pas avoir les ressources humaines nécessaires pour y participer. UN 28 - وأوقف عمل الدوريات المختلطة في أبيدجان المؤلفة من القوات المسلحة الوطنية والشرطة وهيئة الدرك الوطنية الإيفوارية وعنصر الشرطة والعنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في نهاية تموز/يوليه بسبب ادعاء قوات الأمن الإيفوارية بعدم توافر الموارد البشرية اللازمة لمتابعة تسيير الدوريات.
    L'ONUCI a aidé le Gouvernement à faciliter le retour des membres des Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) dans leurs casernes et à transférer les responsabilités en matière de sécurité des FRCI à la police et à la gendarmerie nationales. UN 15 - وقدمت عملية الأمم المتحدة الدعم إلى الحكومة من أجل المساعدة على عودة أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار إلى ثكناتهم ونقل المسؤوليات الأمنية من القوات الجمهورية إلى الشرطة الوطنية وقوات الدرك.
    Fourniture de conseils au Comité national sur la réforme et la restructuration de la Police et de la gendarmerie nationales (Services de sécurité) afin de rétablir les activités de police dans tout le pays sur la base des normes internationales en matière de police UN إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لإصلاح الشرطة الوطنية وقوات الدرك (الأجهزة الأمنية) وإعادة هيكلتهما بشأن إعادة نشر الشرطة في جميع أنحاء البلد على أساس المعايير الدولية لأعمال الشرطة
    La composante police de l'ONUCI continuera de faciliter la réintégration des éléments des Forces nouvelles dans la police et la gendarmerie nationales sur la base des arrangements conclus par les parties, et d'appuyer les activités de formation et d'encadrement de ces éléments. UN 51 - وسيواصل عنصر الشرطة التابع لعملية كوت ديفوار تقديم المساعدة لعملية إعادة إدماج عناصر القوى الجديدة في الشرطة الوطنية وقوات الدرك على أساس الاتفاقات التي توصلت إليها الأطراف، كما سيواصل دعم تدريب هذه العناصر وتوجيهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more