"la gestion de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • إدارة المنظمة
        
    • وإدارة المنظمة
        
    • التنظيم والإدارة في المنظمة
        
    • بإدارة المنظمة
        
    • اﻹدارة في اﻷمم المتحدة
        
    • وادارة المنظمة
        
    • لإدارة الأمم المتحدة
        
    • اﻹدارية في اﻷمم المتحدة
        
    • شؤون المنظمة
        
    • لإدارة المنظمة
        
    • وإدارة الأمم المتحدة
        
    • الإدارية العامة للبرنامج
        
    Il est convaincu que la gestion de l'Organisation en sera améliorée. UN وأعرب عن اقتناعه بأن من شأن ذلك أن يؤدي إلى تحسين إدارة المنظمة.
    L'Équateur a encore pleinement confiance en la gestion de l'Organisation et son rôle de catalyseur de ressources et s'engage à continuer à collaborer avec elle. UN وقالت إنَّ إكوادور ما زالت تثق تماماً في إدارة المنظمة ودورها كحافز للموارد وتلتزم بمواصلة تعاونها مع اليونيدو.
    En outre, l'accent a été nouvellement placé sur l'adoption d'une stratégie de gestion des ressources humaines, à la fois améliorée et éclairée, et sur la poursuite des efforts visant à améliorer la gestion de l'Organisation dans son ensemble. UN كما أن فيها تأكيدا جديدا لاستراتيجية محسنة ومستنيرة إزاء الموارد البشرية واستمرارا لجهود تحسين إدارة المنظمة بوجه عام.
    L'Argentine prend note avec satisfaction de ce que dit le Secrétaire général au sujet de l'administration et de la gestion de l'Organisation. UN وتلاحظ الأرجنتين مع الارتياح مضمون تقرير الأمين العام بشأن تنظيم وإدارة المنظمة.
    Il est essentiel que les stratégies en matière d'information et de communication fassent partie intégrante de la gestion de l'Organisation. UN ومن المهم أن تعمد الأمم المتحدة إلى جعل استراتيجيات المعلومات والاتصالات جزءا لا يتجزأ من إدارة المنظمة.
    Nous attachons une importance considérable à améliorer la gestion de l'Organisation. UN إننا نـولـي أهمية استثنائية لتحسين إدارة المنظمة.
    Sous son égide, la gestion de l'Organisation a connu des progrès importants. UN وقد أحرز برعايته تقدم هام في إدارة المنظمة.
    Des données récapitulatives sont également communiquées régulièrement par chacun d’eux sous forme électronique, lorsque la gestion de l’Organisation le demande. UN ويقدم كل مركز عمل أيضا بيانات موجزة، بصورة متواصلة وفي شكل الكتروني، حسب الطلب ولدى تسلمه من إدارة المنظمة.
    Cette évolution témoigne de la confiance accordée à l'ONU, mais a aussi pour conséquence de rendre plus pressante la question des lacunes constatées dans la gestion de l'Organisation. UN ويشهد هذا بالثقة المولاة للأمم المتحدة، ولكنه أيضا يجعل أوجه القصور في إدارة المنظمة مسألة أكثر إلحاحا.
    D'autres chantiers de la réforme décidée en 2005 restent encore ouverts, comme la réforme de la gestion de l'Organisation. UN ولم يتم بعد تناول ميادين إصلاح أخرى جرى الاتفاق عليها في 2005، مثل إدارة المنظمة.
    Le BSCI a pour responsabilité d'appuyer l'action menée par celui-ci pour améliorer la gestion de l'Organisation et il reste des progrès à faire dans ce domaine. UN وعليه مسؤولية دعم جهود الأمين العام لتحسين إدارة المنظمة. وينبغي إحراز مزيد من التقدم على هذه الجبهة.
    Il a également fourni les services nécessaires au fonctionnement d'un nombre accru d'opérations de maintien de la paix. Il a exécuté son programme de travail ordinaire et participé à la gestion de l'Organisation dans un contexte de crise financière chronique. UN كما لبي احتياجات عدد موسع من عمليات حفظ السلم، ونفذ برنامج عمله العادي وساهم في إدارة المنظمة في ظل صعوبات مالية متواصلة.
    Sa délégation pense que l'initiative de réforme de la gestion de l'Organisation offre une occasion unique de régler ces problèmes et d'autres problèmes persistants de l'Organisation. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أن مبادرة إصلاح إدارة المنظمة تتيح فرصة فريدة لمعالجة هذه المشاكل وغيرها من المشاكل المستعصية التي عانت منها الأمم المتحدة مدة طويلة.
    En 1998, les programmes de perfectionnement et d’apprentissage ont été renforcés et recentrés de manière à faciliter la réforme de la gestion de l’Organisation et à permettre au personnel de s’adapter à l’évolution des besoins de son employeur. UN وفي عام ١٩٩٨، عُززت برامج تنمية قدرات الموظفين وتعلمهم وحددت من جديد مجالات تركيزها لتيسير عملية إصلاح إدارة المنظمة وتمكين الموظفين من تلبية الاحتياجات المتغيرة لﻷمم المتحدة.
    Le rôle qui revient à l'Assemblée générale dans la gestion de l'Organisation est clairement défini dans la Charte des Nations Unies et doit d'autant moins être remis en question que ce sont les États Membres qui fournissent les ressources nécessaires. UN فدور الجمعية العامة في إدارة المنظمة حدده بوضوح ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا ينبغي أن يكون هناك سعي لتقويضه، لا سيما وأن الدول اﻷعضاء هي التي توفر موارد المنظمة.
    Le Comité consultatif devrait participer plus activement à l'examen du problème de la gestion des ressources humaines qui est un élément clef de la réforme de la gestion de l'Organisation. UN وأضاف أنه ينبغي إشراك اللجنة الاستشارية بصورة أوثق في بحث مشاكل إدارة الموارد البشرية، التي تعد عنصرا رئيسيا في إصلاح إدارة المنظمة.
    Elle est répartie entre les unités administratives au titre de l'appui aux programmes au siège et de la gestion de l'Organisation. UN وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة.
    À cet égard, le Comité a la faculté de formuler des observations sur l'efficacité des procédures financières, sur le système comptable, sur les contrôles financiers internes et, en général, sur l'administration et la gestion de l'Organisation. UN وفي هذا الخصوص، فإن للمجلس أن يبدي ملاحظات فيما يتعلق بكفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي والضوابط المالية الداخلية، وفيما يتعلق بإدارة المنظمة وتنظيمها بوجه عام.
    De fait, ils ont pour principal objectif d’améliorer la gestion de l’Organisation. UN وفي الواقع، فإن تحسين اﻹدارة في اﻷمم المتحدة يمثل الشاغل المحوري للمكتب.
    En revanche, la vérification externe des comptes a pour but de donner des informations objectives, des avis et des assurances à l'Assemblée générale grâce à des audits et examens financiers entièrement indépendants de l'efficacité de l'administration et de la gestion de l'Organisation. UN أما المراجعة الخارجية فتقدم تأكيدا ومشورة ومعلومات موضوعية الى الجمعية العامة باضطلاعها، باستقلال تام، بكل من المراجعات المالية وعمليات النظر في مدى كفاءة تنظيم وادارة المنظمة.
    Cette année, le contrôle a pris plus d'importance et acquis une plus grande visibilité dans la gestion de l'Organisation des Nations Unies, et l'Union européenne se réjouit que le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) prête attention à des domaines très vulnérables où les risques sont élevés, comme les achats. UN 15 - وأضافت قائلة إنه في سنة تكتسي فيها عملية الرقابة الداخلية أهمية معزّزة وأكثر وضوحا لإدارة الأمم المتحدة. يُرحِّب الاتحاد الأوروبي بالاهتمام الذي يوليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية للمجالات ذات المخاطر الكبيرة والهشاشة البالغة من قبيل مسألة المشتريات مثلا.
    Le rapport examine les initiatives les plus récentes dans ce domaine en les replaçant dans l'histoire des réformes apportées à la gestion de l'Organisation, et c'est là l'un des points forts de son analyse. UN ومن مصادر القوة الرئيسية للتحليل الوارد في التقرير، قيامه باستعراض أحدث المبادرات المتخذة في هذا المجال في ضوء الخلفية التاريخية لﻹصلاحات اﻹدارية في اﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons des initiatives et des mesures prises pour renforcer l'administration et la gestion de l'Organisation. UN وإننا نرحب بالمبادرات والإجراءات التي تم اتخاذها في ما يتعلق بتعزيز إدارة وتنظيم شؤون المنظمة.
    :: Mise en œuvre des décisions du Conseil général et du Conseil d'administration, prise de toutes les mesures nécessaires à la gestion de l'Organisation et des infrastructures et équipements de cette dernière, mise en œuvre des programmes, application des politiques arrêtées et maîtrise parfaite de la mission de l'Organisation; UN :: تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الإدارة ويتخذ كل الإجراءات الضرورية لإدارة المنظمة والمرافق والتجهيزات التي تملكها وتنفيذ برامجها وتطبيق سياساتها والاضطلاع بمهامها.
    Le Comité relève que la haute direction a conscience de ces difficultés ainsi que des problèmes concernant chaque grand projet et que des changements ont récemment été appliqués ou le sont actuellement pour que la haute direction puisse mieux cerner et maîtriser le programme d'exécution de ces projets, l'attribution des responsabilités et la gestion de l'Organisation dans son ensemble. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة العليا تقرّ بهذه المسائل وبالمشاكل المواجهة في كل مشروع من مشاريع التحول، وأن التغييرات الحديثة قد نُفذت أو يجري تنفيذها من أجل تعزيز تركيز الإدارة العليا على جدول برنامج التحول في إدارة الأعمال، والمساءلة وإدارة الأمم المتحدة ككل، والتحكم فيها.
    Audits internes des services du siège et de la gestion de l'Organisation UN باء - مراجعة حسابات المقر والمهام الإدارية العامة للبرنامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more