la gestion de la demande dans les principaux secteurs d'utilisation peut également améliorer la résilience. | UN | ويمكن أن تُحسّن إدارة الطلب في قطاعات المستعملين الرئيسية إلى تحسين المرونة أيضاً. |
la gestion de la demande constituera un outil indispensable à l'élaboration des choix. | UN | وستكون إدارة الطلب بمثابة أداة أساسية من أدوات السياسة. |
L'Australie est déjà à la pointe du progrès pour les techniques solaires, tandis que la cogénération et la gestion de la demande sont progressivement mises en oeuvre au niveau des entreprises. | UN | وتحتل استراليا بالفعل مكاناً رائداً على مستوى العالم فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الشمسية بينما تنفذ على مستوى المؤسسات بصورة تدريجية مشاريع التوليد المشترك للطاقة وإدارة الطلب. |
la gestion de la demande et la détection des fuites peuvent contribuer à conserver les ressources disponibles. | UN | وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة. |
Récemment, des programmes relatifs à la gestion de la demande, à la conservation et à la protection ont été introduits dans la région. | UN | وفي الآونة الأخيرة، جرى إدخال برامج تتعلق بإدارة الطلب على المياه، وحفظ المياه، وحمايتها في المنطقة. |
la gestion de la demande, qui a acquis de l'importance dans un grand nombre de pays industrialisés et en développement, a eu une incidence positive sur la consommation d'énergie. | UN | وفي العديد من البلدان الصناعية والنامية اكتسبت إدارة جانب الطلب قوة دفع كان لها وقع إيجابي في استخدام الطاقة. |
Il vise à stimuler, en Asie, l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et la gestion de la demande d'une façon écologiquement et commercialement viable. | UN | ويهتم هذا المشروع بتعزيز الطاقة المتجددة المستدامة بيئيا القادرة على الاستمرار تجاريا، وإدارة جانب الطلب في آسيا. |
2. Engage les membres et membres associés, en tant que de besoin, à tenir dûment compte des contraintes liées à l'offre, de la gestion de la demande énergétique et des conséquences de la volatilité des prix et des éventuelles perturbations de l'approvisionnement énergétique ; | UN | 2 - تحث الأعضاء والأعضاء المنتسبين، حسب الاقتضاء، على إيلاء الاهتمام الواجب للقيود المتعلقة بعرض الطاقة ولإدارة الطلب على الطاقة وللعواقب المترتبة على تقلبات الأسعار وعلى الانقطاعات المحتملة في إمدادات الطاقة؛ |
En théorie, la fiscalité peut être utilisée à cette fin, mais, dans la pratique, celle-ci est un instrument peu commode pour la gestion de la demande. | UN | ونظرياً يمكن استخدام الضرائب لهذا الغرض، إلا أنها تمثل، على الصعيد العملي، أداة غير محكمة لإدارة الطلب. |
Il leur incombe également d'encourager l'application des principes relatifs à la gestion de la demande et à la fixation des prix comme cela a été mentionné ci-avant. | UN | وعليها أيضا أن تشجع إدارة الطلب ومبادئ التسعير، على النحو الذي ورد بيانه أعلاه. |
Il importe d'assortir la gestion de la demande de mesures d'incitation et de sanctions. | UN | وتعد الحوافز والجزاءات عنصرا مهما لدعم إدارة الطلب. |
Dans ce cas, les activités seront vraisemblablement axées sur la fourniture d'évaluations scientifiques susceptibles de contribuer à promouvoir l'utilisation rationnelle des ressources en eau par la gestion de la demande. | UN | وإذا تم التأكيد على ذلك، ستهدف الأنشطة إلى توفير التقييمات العلمية التي يمكن أن تساهم في تشجيع الاستخدام الكفؤ لموارد المياه من خلال إدارة الطلب على المياه. |
Mise au point de la gestion de la demande des services de santé à finaliser. | UN | - ضرورة تحسين إدارة الطلب على الخدمات الصحية. |
Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour promouvoir la gestion de la demande, l’efficacité des services des eaux et la protection des ressources en eau. | UN | ٢٩ - يلزم بذل مزيد من الجهود لتعزيز ممارسات إدارة الطلب وكفاءة مرافق المياه وحماية مصادر المياه. |
À l’évidence, il reste beaucoup à faire pour améliorer le recouvrement des coûts liés aux infrastructures et la gestion de la demande en eau au niveau national. | UN | ومن الواضح أنه توجد إمكانية كبيرة لتحسين عملية استعادة التكاليف المتعلقة بالهياكل اﻷساسية للمياه وإدارة الطلب على استعمال المياه على الصعيد الوطني. |
la gestion de la demande et la détection des fuites peuvent contribuer à conserver les ressources disponibles. | UN | وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة. |
Grâce aux nouvelles technologies et à la gestion de la demande, l’eau est plus rationnellement utilisée pour l’irrigation, l’industrie et les services de distribution municipaux. | UN | وبفضل التكنولوجيات الجديدة وإدارة الطلب على المياه تحسنت الكفاءة في استخدام المياه في مجالات الري، والعمليات الصناعية، واﻹمدادات البلدية. |
Les options offertes par la gestion de la demande ou la conservation sont toujours plus attrayantes mais rarement exploitées. | UN | وتزداد جاذبية الخيارات المتعلقة بإدارة الطلب أو حفظ المياه، ولكن نادراً ما تستخدم. |
Les activités du réseau permettront de faire connaître aux décideurs les options offertes par la gestion de la demande d'eau, accroissant ainsi la probabilité d'une gestion plus efficace, durable et équitable des ressources restreintes en eau. | UN | وستؤثر أنشطة الشبكة على وعي صانعي السياسات بالخيارات المتعلقة بإدارة الطلب على المياه، الأمر الذي سيزيد من احتمال إدارة الموارد المائية المحدودة بصورة تتسم بالمزيد من الفعالية والاستدامة والإنصاف. |
De plus en plus, l'accent est mis sur la production et l'utilisation rationnelles de l'énergie, y compris au niveau de la gestion de la demande d'électricité. | UN | وينصب الاهتمام بشكل متزايد على كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، بما في ذلك إدارة جانب الطلب في توليد الكهرباء. |
Un certain nombre d'organisations accordent une attention croissante au rendement énergétique, à la conservation de l'énergie, à la gestion de la demande et aux politiques de fixation des prix. | UN | ودأب عدد من الكيانات على إيلاء اهتمام متزايد بكفاءة الطاقة وحفظها، وإدارة جانب الطلب وسياسات التسعير. |
2. Engage les membres et membres associés, en tant que de besoin, à tenir dûment compte des contraintes liées à l'offre, de la gestion de la demande énergétique et des conséquences de la volatilité des prix et des éventuelles perturbations de l'approvisionnement énergétique; | UN | 2 - تحث الأعضاء والأعضاء المنتسبين، حسب الاقتضاء، إلى إيلاء الاهتمام الواجب للمعوقات المتعلقة بعرض الطاقة، ولإدارة الطلب على الطاقة، وللعواقب المترتبة على تقلبات الأسعار وعلى الانقطاعات المحتملة في إمدادات الطاقة؛ |
Évaluation et mise au point de stratégies ou d'outils génériques pour la gestion de la demande d'eau et la maîtrise de la pollution des eaux. | UN | تقييم وتطوير الاستراتيجيات/الوسائل العامة لإدارة الطلب على المياه ومراقبة تلوث الموارد المائية. |
b) Ateliers sur l'emploi d'instruments économiques et réglementaires dans la gestion de la demande de transports urbains; atelier régional sur l'élaboration de directives concertées pour le développement des infrastructures (sous réserve de la disponibilité de fonds extrabudgétaires); | UN | )ب( حلقات العمل: بشأن استعمال الوسائل الاقتصادية والتنظيمية لادارة الطلب على النقل الحضري؛ حلقة عمل اقليمية بشأن المبادئ التوجيهية المنسقة لتنمية الهياكل اﻷساسية )رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية(؛ |
b) L'évolution de la demande sectorielle d'énergie, les possibilités d'utiliser des combustibles de remplacement et de conserver l'énergie, et l'état de la gestion de la demande en Asie; | UN | )ب( واتجاهات الطلب القطاعي على الطاقة وامكانيات التبديل فيما بين مصادر الوقود والمحافظة على الطاقة، وحالة الادارة المتعلقة بجانب الطلب في آسيا؛ |
À court et moyen termes, cette aide peut prendre la forme d'instruments d'information, elle peut concerner les bonnes pratiques, notamment la gestion de la demande, et la formation. Mais, pour le passage à long terme à des systèmes d'énergie durable, le transfert des technologies pertinentes sera d'une importance cruciale. | UN | وبينما يمكن للمساعدة أن تتخذ في الأجلين القصير والمتوسط شكل الأدوات الإعلامية والممارسات السليمة التي تشمل إدارة الجانب المتعلق بالطلب والتدريب، فإنه بالنسبة لتحويل أنظمة الطاقة المستدامة في الأجل الطويل ستتسم عملية نقل التكنولوجيات ذات الصلة بأهمية حاسمة. |