"la gestion des établissements" - Translation from French to Arabic

    • إدارة المستوطنات
        
    • إدارة مؤسسات
        
    • وإدارة المستوطنات
        
    • إدارة المؤسسات
        
    • إدارة شؤون المدرسة
        
    • إدارة مرافق
        
    • بإدارة المستوطنات
        
    • ﻹدارة المستوطنات
        
    • إدارة المنشآت
        
    ii) Des expériences faites en utilisant des approches novatrices de la gestion des établissements humains. UN ' ٢ ' تجارب تطبق فيها نهج ابتكارية بشأن إدارة المستوطنات.
    On s'attend donc à ce que dans la plupart des pays en développement, les gouvernements aient beaucoup de mal à faire face à la gestion des établissements humains et à la demande croissante de logements et d'infrastructures, tant du point de vue quantitatif que qualitatif. UN ومن المتوقع، لسبب يعود بعضه إلى القيود المذكورة أعلاه، أن توضع على المحك القاسي بصورة متزايدة قدرة الحكومات الوطنية في معظم البلدان النامية على إدارة المستوطنات ومواجهة التزايد على نحو مثير في الطلبات الكمية والنوعية على المأوى والهياكل اﻷساسية الرئيسية.
    :: Organisation de 60 réunions avec les directeurs de prisons, pour leur apporter des conseils et un encadrement dans le but d'améliorer la gestion des établissements pénitentiaires du Darfour UN :: تنظيم 60 اجتماعا مع مديري السجون لتقديم المشورة والتوجيه، بهدف تعزيز إدارة مؤسسات السجون في دارفور
    Réunion d'experts chargés d'examiner les questions touchant la planification et la gestion des établissements humains UN اجتماع خبراء للنظر في: القضايا المتصلة بتخطيط وإدارة المستوطنات البشرية
    Au Bélarus, il existe une législation qui donne aux enfants le droit de s'exprimer et de participer à la gestion des établissements d'enseignement. UN وفي بيلاروس، توجد تشريعات تعطي الأطفال الحق في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في إدارة المؤسسات التعليمية.
    Les membres des communautés, notamment les parents, les enfants et les enseignants, doivent être dûment informés de leurs droits et participer pleinement à la vie de l'école, notamment à la gestion des établissements. UN فأعضاء المجتمعات المحلية، بمن فيهم الآباء والأمهات والأطفال والمدرسون، بحاجة إلى معرفة حقوقهم معرفة جيدة وإلى المشاركة مشاركة كاملة في الحياة المدرسية، بما في ذلك إدارة شؤون المدرسة.
    Des initiatives ont aussi été engagées pour réformer le système pénitentiaire, même si des difficultés subsistent en ce qui concerne la gestion des établissements et le manque de moyens. UN وهناك أيضا مبادرات يجري تنفيذها لإصلاح نظام السجون، رغم استمرار وجود تحديات في إدارة مرافق الاحتجاز والافتقار إلى القدرة على معالجة نواحي القصور.
    Elle consistera également à promouvoir la prise de décisions concernant la gestion des établissements humains par l'intermédiaire des administrations locales, selon qu'il convient. UN وثمة عنصر آخر في الاستراتيجية يتمثل في تعزيز السياسات المتصلة باتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المستوطنات البشرية من خلال الحكومات المحلية حسب الاقتضاء.
    Il faudra enfin établir des cadres de coopération internationale qui puissent susciter et entretenir de nouvelles formes d'alliance entre le public, le secteur privé et les collectivités pour qu'ils assurent ensemble la gestion des établissements humains. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى وضع أطر للتعاون الدولي في مجال إدارة المستوطنات البشرية، تيسر إقامة أشكال جديدة من الشراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمعات المحلية وتدعمها.
    Un atelier sur la mise en valeur des ressources humaines et la formation à la gestion des établissements humains dans les pays européens en transition a eu lieu en Hongrie en 1993. UN وعُقدت في هنغاريا في عام ٣٩٩١ حلقة تدارس بشأن تنمية الموارد البشرية والتدريب في ميدان إدارة المستوطنات في البلدان اﻷوروبية التي تمر بمرحلة انتقال.
    Le premier projet vise à développer et renforcer les activités de formation à l'intention des agents des communes, des élus et des représentants des organisations non gouvernementales et communautaires dans le domaine de la gestion des établissements humains et de l'initiative locale. UN ويتناول المشروع الأول تنمية وتدعيم أنشطة تدريب موظفي البلدات، والمسؤولين المنتخبين وممثل المنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية في مجال إدارة المستوطنات البشرية والقيادة المحلية.
    Fourniture aux pays qui en font la demande de services de coopération technique en ce qui concerne l'efficacité des pouvoirs publics dans la gestion des établissements humains, la gestion du milieu urbain et l'analyse de l'impact des catastrophes naturelles sur les milieux urbain et naturel. UN توفير خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلبها في مجالات تتصل بالكفاءة العامة في إدارة المستوطنات البشرية والإدارة البيئية الحضرية وتحليل تأثير الكوارث الطبيعية على البيئات الحضرية والطبيعية.
    Constatant avec préoccupation que les pays les moins avancés continuent de faire face à des défis accablants dans la gestion des établissements humains et la réduction de la pauvreté urbaine; UN وإذْ يلاحظ مع القلق أن أقل البلدان نمواً ما انفكت تواجه تحديات مخيفة في إدارة المستوطنات البشرية وفي التخفيف من وطأة الفقر؛
    Sensibilisation accrue aux campagnes mondiales concernant la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine, connaissance plus étendue des tendances de la gestion des établissements urbains régionaux et mise au point de politiques pour répondre à ces tendances UN زيادة الوعي بالحملات العالمية بشأن ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضري، وتوسيع المعارف بشأن اتجاهات إدارة المستوطنات البشرية ووضع السياسات لمجاراة هذه الاتجاهات
    Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.
    Le microcrédit devrait par ailleurs être financé en partie par des investisseurs privés, auxquels il faudrait confier la gestion des établissements de microcrédit. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يشارك المستثمرون الخاصون في تمويل الائتمانات الصغيرة، وأن تناط بهم إدارة مؤسسات الائتمانات الصغيرة.
    Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.
    Le mandat du groupe a récemment été élargi, y compris en ce qui concerne les liens avec les partenaires du Centre, à la question du renforcement de la participation des femmes au développement et à la gestion des établissements humains. UN وقد جرى توسيع ولاية وحدة الشؤون الجنسانية مؤخرا لتشمل تمكين للمرأة في تطوير وإدارة المستوطنات البشرية، بما في ذلك إقامة الروابط مع شركاء المركز.
    Les activités du Centre visent notamment à fournir une aide aux États Membres pour tout ce qui a trait à la planification, au développement et à la gestion des établissements humains en menant des activités de coopération technique, de recherche-développement et de diffusion d'informations. UN وتشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بجميع جوانب عملية تخطيط وتنمية وإدارة المستوطنات البشرية عن طريق التعاون التقني، والبحث والتطوير، ونشر المعلومات.
    Améliorer la gestion des établissements d'enseignement en y faisant participer les organismes locaux; UN تحسين إدارة المؤسسات التعليمية من خلال إشراك الهيئات المحلية؛
    Les membres des communautés, notamment les parents, les enfants et les enseignants, doivent être dûment informés de leurs droits et participer pleinement à la vie de l'école, notamment à la gestion des établissements. UN فأعضاء المجتمعات المحلية، بمن فيهم الآباء والأمهات والأطفال والمدرسون، بحاجة إلى معرفة حقوقهم جيداً ومشاركتهم بالكامل في الحياة المدرسية، بما في ذلك إدارة شؤون المدرسة.
    L'amélioration de la gestion des établissements pénitentiaires restera prioritaire pour la MINUL, qui continue d'aider le Bureau de l'administration pénitentiaire à développer ses capacités. UN وسيظل تحسين إدارة مرافق الإصلاحيات أولوية من أولويات البعثة في الوقت الذي تواصل فيه دعم تنمية القدرات داخل مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل.
    La Commission travaille également en collaboration étroite avec le Réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains, de recherche et d'information (CITYNET) et la Coalition asiatique pour le droit au logement afin d'aider les pays membres à faire face à la pauvreté urbaine, notamment aux problèmes liés à l'amélioration des logements pour les groupes à faible revenu. UN وتعمل اللجنة أيضا على نحو وثيق مع الشبكة اﻹقليمية للهيئات المحلية المعنية بإدارة المستوطنات البشرية والائتلاف اﻵسيوي من أجل حقوق اﻹسكان لمساعدة البلدان اﻷعضاء في معالجة قضايا الفقر في المناطق الحضرية، ولا سيما من حيث اتصالها بتحسين اﻹسكان والمستوطنات لذوي الدخل المنخفض.
    2. Réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains UN الشبكة اﻹقليمية للسلطات المحلية ﻹدارة المستوطنات البشرية
    Loi sur la gestion des établissements culturels (Journal officiel, n° 50/95); UN قانون إدارة المنشآت الثقافية (الجريدة الرسمية، العدد 50/95)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more