"la gestion des déchets dangereux" - Translation from French to Arabic

    • إدارة النفايات الخطرة
        
    • بإدارة النفايات الخطرة
        
    • وإدارة النفايات الخطرة
        
    • ﻹدارة النفايات الخطرة
        
    • على النفايات الخطرة
        
    • بالنفايات الخطرة
        
    • النفايات الخطرة وحركتها
        
    • التصرف في النفايات الخطرة
        
    • ادارة النفايات الخطرة
        
    • جميع أشكال النفايات الخطرة
        
    • بإدارة وتدنية النفايات الخطرة
        
    • للتصرف في النفايات الخطرة
        
    • إدارة الفضلات الخطرة
        
    Ils disposent de nombreux programmes visant tous les aspects de la gestion des déchets dangereux et de la réduction de la production de déchets. UN وللولايات المتحدة برامج عديدة تعالج جميع أوجه إدارة النفايات الخطرة وتقليلها إلى أدنى حد.
    la gestion des déchets dangereux et les niveaux de préparation aux accidents laissent généralement à désirer. UN وتتسم إدارة النفايات الخطرة ومستويات الاستعداد لمواجهة الحوادث بعدم كفايتها بوجه عام.
    Le secrétariat a été invité par le PNUE à mettre à disposition ses compétences pour l'élaboration de directives environnementales, notamment dans le domaine de la gestion des déchets dangereux. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة إلى تقديم ما لديها من خبرات في مجال تطوير المبادئ التوجيهية البيئية ولا سيما في مجال إدارة النفايات الخطرة.
    Dans d'autres pays en développement, on se préoccupe de plus en plus de la gestion des déchets dangereux non industriels, en particulier des déchets des hôpitaux. UN وفي بلدان نامية أخرى، يتزايد الاهتمام بإدارة النفايات الخطرة ذات المنشأ غير الصناعي، وبخاصة نفايات المستشفيات.
    Pour ce qui est de la gestion des déchets dangereux, certains pays ont élaboré des réglementations et des normes appropriées. UN وفيما يتعلق بإدارة النفايات الخطرة قام بعض البلدان بوضع ما يلزم لذلك من اﻷطر والمبادئ التوجيهية القانونية.
    vii) Mettre en place, le cas échéant, des centres régionaux pour l'apprentissage et le transfert de techniques de production moins polluantes et pour la gestion des déchets dangereux produits au niveau national. UN ' ٧ ' إنشاء مراكز اقليمية، حسب الاقتضاء، للتدريب ونقل تكنولوجيات الانتاج النظيفة وإدارة النفايات الخطرة التي يتم توليدها على الصعيد الوطني.
    La Barbade a désigné un groupe de travail technique chargé de la gestion des déchets dangereux, et a également élaboré un programme d’action pour l’élimination de ces déchets. UN وأنشأت بربادوس فريقا عاملا تقنيا ﻹدارة النفايات الخطرة كما وضعت برنامج عمل للتخلص من النفايات الخطرة.
    Ateliers destinés aux agents des douanes et de la police sur la prévention du trafic illicite, plans de mise en œuvre pour la gestion des déchets dangereux UN حلقات عمل لموظفي الجمارك والإنفاذ في منع الاتجار غير المشروع وتنفيذ خطط إدارة النفايات الخطرة
    la gestion des déchets dangereux et radioactifs et celle des déchets solides et des eaux usées constituent des priorités pour les pays en transition. UN وتعتبر إدارة النفايات الخطرة واﻹشعاعية والصلبة ونفايات الصرف الصحي مجالات ذات أولوية بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les délibérations avaient abouti à la décision de créer des centres de formation à la gestion des déchets dangereux en Afrique du Sud. UN وأسفرت المناقشات عن اتخاذ قرار بإقامة مراكز تدريب في ميدان إدارة النفايات الخطرة في جنوب افريقيا.
    x) Faire en sorte que le groupe d'experts qui élabore dans le cadre de la Convention de Bâle des directives concernant la surveillance des effets de la gestion des déchets dangereux sur la santé et l'environnement tienne compte des préoccupations des petits États insulaires en développement dans ses travaux; UN ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    x) Faire en sorte que le groupe d'experts qui élabore dans le cadre de la Convention de Bâle des directives concernant la surveillance des effets de la gestion des déchets dangereux sur la santé et l'environnement tienne compte des préoccupations des petits États insulaires en développement dans ses travaux. UN ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    57. Dans les pays à économie en transition, la gestion des déchets dangereux semble particulièrement problématique. UN ٥٧ - وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، يبدو أن إدارة النفايات الخطرة تسبب إشكالات خاصة.
    Les États-Unis ont aussi constaté qu'en associant le public aux décisions relatives à la gestion des déchets dangereux et des déchets solides, on aplanissait bon nombre de difficultés. UN وقد وجدت الولايات المتحدة أيضا أن المشاركة الجماهيرية في عمليات صنع القرار التي تتضمن إدارة النفايات الخطرة والجامدة تحل كثيرا من المسائل الصعبة التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Les dispositions de la Convention de Stockholm complètent les dispositions relatives à la gestion des déchets dangereux au titre de la Convention de Bâle pour constituer un régime complet de gestion des déchets de POP. UN وتكمِّل أحكام اتفاقية استكهولم الأحكام المتعلقة بإدارة النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل لتكوِّن نظاماً شاملاً لإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Les dispositions de la Convention de Stockholm complètent les dispositions relatives à la gestion des déchets dangereux dans le cadre de la Convention de Bâle pour former un régime complet de gestion des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par eux. UN وتكمل أحكام اتفاقية استكهولم الأحكام الخاصة بإدارة النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل بحيث يشكلان نظاماً شاملاً لإدارة النفايات المكوّنة من الملوثات العضوية الثابتة، أو المحتوية عليها أو الملوثة بها.
    Les dispositions de la Convention de Stockholm complètent les dispositions relatives à la gestion des déchets dangereux au titre de la Convention de Bâle afin de former un régime complet de gestion des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances. UN وتكمل أحكام اتفاقية استكهولم الأحكام المتعلقة بإدارة النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل ليشكلا نظاماً شاملاً لإدارة النفايات المكونة من الملوثات العضوية الثابتة أو المحتوية عليها أو الملوثة بها.
    53. Dans les pays en développement qui connaissent une industrialisation rapide, la gestion des déchets dangereux est l'un des problèmes écologiques les plus difficiles à résoudre. UN ٥٣ - وإدارة النفايات الخطرة هي أحد أهم المشاغل البيئية التي تتحدى البلدان النامية التي تمر بمرحلة التصنيع السريع.
    Actuellement, un inventaire de tous les déchets et produits dangereux d'origine locale est établi pour déterminer les types de déchets, leur quantité, les méthodes de gestion et d'autres questions pertinentes qui permettront de dresser un tableau de la situation et d'élaborer des réglementations sur la gestion des déchets dangereux. UN ويجري في الوقت الحاضر جرد جميع النفايات والمنتجات الخطرة المنتجة محلياً بهدف التأكد من أنواعها وكمياتها وممارسات إدارتها وغير ذلك من المسائل ذات الصلة، مما يوضح صورة المشكلة، وبهدف وضع أنظمة ﻹدارة النفايات الخطرة.
    1. Sous réserve des obligations imposées par la législation nationale, toute personne chargée de la gestion des déchets dangereux et autres déchets au moment de l'incident prend toutes mesures jugées raisonnables pour atténuer la gravité des dommages qui en résultent. UN 1 - وفقا لأي من مقتضيات القانون المحلي، يتخذ أي شخص تكون له سيطرة تشغيلية على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وقت وقوع الحادث، جميع الإجراءات المعقولة للتخفيف من حدة الأضرار الناشئة عن الحادث.
    Comme on l'a vu dans la section D ci-dessus, la gestion des déchets dangereux, y compris des pesticides hors d'usage, laisse toujours à désirer et la région est toujours une destination pour le trafic illégal des déchets dangereux. UN وكما ورد في الفرع دال أعلاه، فإن إدارة النفايات الخطرة، بما فيها المبيدات التي بطل استعمالها، لا تزال غير كافية، ولا تزال المنطقة مقصدا للاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة.
    q) Le Programme régional pour l'environnement du Pacifique-Sud, en sa qualité de secrétariat de la Convention interdisant l'importation dans les pays membres du Forum du Pacifique de déchets dangereux et de déchets radioactifs et contrôlant les mouvements transfrontières et la gestion des déchets dangereux dans la région du Pacifique-Sud (Convention de Waigani); UN (ف) برنامج البيئة الإقليمي لجنوب الباسفيك باعتباره أمانة اتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة والنفايات المشعة إلي بلدان المنتدى الصغيرة الجزرية ومراقبة نقل النفايات الخطرة وحركتها عبر الحدود داخل منطقة المحيط الهادئ (اتفاقية ويغاني)؛
    Afin de concrétiser ces principes, la Convention contrôle, dans une certaine mesure, le mouvement transfrontière des déchets dangereux, en assure la surveillance, fournit une assistance pour leur gestion écologiquement rationnelle, encourage la coopération dans ce domaine entre les États parties et élabore des directives techniques pour la gestion des déchets dangereux. UN ومن أجل تحقيق هذه المبادئ، تنظم الاتفاقية، إلى حد ما، نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وترصده، وتقدم المساعدة على التصرف في النفايات الخطرة على نحو سليم بيئيا، وتشجع التعاون بين الأطراف في هذا الميدان، وتضع مبادئ توجيهية تقنية للتصرف في النفايات الخطرة.
    Ils donnent une idée générale de la situation de la gestion des déchets dangereux dans les pays intéressés, mais ne fournissent pas en fait de données détaillées ou de statistiques sur la production de déchets. UN وهي تعطي استعراضا عاما لحالة ادارة النفايات الخطرة في البلدان، إلا أنها لا تتضمن في الواقع بيانات أو احصاءات تفصيلية بشأن توليد النفايات.
    Par ailleurs, seuls cinq pays ont ratifié la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer en Afrique des déchets dangereux et sur le contrôle des mouvements transfrontières et la gestion des déchets dangereux produits en Afrique. UN وبالمثل، صدقت فقط خمسة بلدان على اتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها داخل افريقيا.
    La Convention de Bâle prévoit des dispositions sur le transfert de technologie et le renforcement des capacités, comme au paragraphe 1 de l'article 14 sur la création de centres régionaux ou sous-régionaux de formation et de transfert de technologie dans le domaine de la gestion des déchets dangereux et autres déchets et de la réduction de leur production. UN 35 - وتحتوي اتفاقية بازل على أحكام بشأن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات مثل الفقرة 1 من المادة 14 التي تتناول إنشاء مراكز إقليمية أو دون إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا المتعلقة بإدارة وتدنية النفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    12. En Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique, en Europe centrale et orientale, ainsi qu'en Asie et dans le Pacifique, il est prévu de créer des centres régionaux ou sous-régionaux de formation et de transfert de technologie spécialisés dans la gestion des déchets dangereux et leur réduction au maximum, à la source. UN ١٢ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا ووسط أوروبا وشرقها وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، توجد خطط ﻹنشاء مراكز إقليمية ودون إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في مجال إدارة الفضلات الخطرة وتقليل توليدها إلى أدنى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more