"la gestion des pêcheries" - Translation from French to Arabic

    • إدارة مصائد الأسماك
        
    • إدارة مصايد الأسماك
        
    • ﻹدارة مصائد اﻷسماك
        
    • بإدارة مصائد اﻷسماك
        
    • لمصائد اﻷسماك
        
    • وإدارة مصائد الأسماك
        
    • ادارة مصائد اﻷسماك
        
    • مصائد اﻷسماك وإدارتها
        
    • وإدارة مصائد اﻷسماك في
        
    • الخاصة بإدارة مصائد الأسماك
        
    La loi sur la gestion des pêcheries plafonne en outre la part de quota qu'un particulier ou une personne morale est susceptible de détenir. UN ويفرض تشريع إدارة مصائد الأسماك أيضاً قيوداً على حجم النصيب في الحصص التي يمكن للأفراد والأشخاص الاعتباريين امتلاكه.
    Son objection porte sur une situation pérennisée par la loi sur la gestion des pêcheries sans y être mentionnée, à savoir que ces quotas ont été attribués à un groupe particulier avec pour résultat que toutes les autres personnes sont obligées de les acheter à ce groupe. UN إن ما يعارضه في الواقع إنما هو الوضع الذي يؤبّده تشريع إدارة مصائد الأسماك والذي لا يشير إليه، أي أن تلك الاستحقاقات منحت إلى فئة بعينها مما ترتب عليه أن الباقين مضطرون إلى شرائها من تلك الفئة.
    Le Comité note cependant que l'auteur ne possédait pas de bateau et n'a jamais demandé à bénéficier d'un quota en vertu de la loi sur la gestion des pêcheries. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يكن يملك سفينة ولا هو طلب قط الحصول على حصة بموجب تشريع إدارة مصائد الأسماك.
    La loi sur la gestion des pêcheries plafonne en outre la part de quota qu'un particulier ou une personne morale est susceptible de détenir. UN كما يفرض قانون إدارة مصايد الأسماك قيوداً على حجم النصيب الذي يجوز للأفراد والأشخاص الاعتباريين الحصول عليه من الحصص.
    Rapport du Groupe de travail des points de référence servant à la gestion des pêcheries UN تقرير الفريق العامل المعني بالنقاط المرجعية ﻹدارة مصائد اﻷسماك
    Néanmoins, l’OSPAR ne peut adopter de programme ni de mesure concernant une question liée à la gestion des pêcheries ou au transport maritime. UN بيد أن لجنة أوسلو وباريس لا تستطيع اعتماد برنامج، أو اتخاذ إجراء، بشأن مسألة تتعلق بإدارة مصائد اﻷسماك أو النقل البحري.
    Le chapitre V ci-après traite de l'application des approches écosystémique et de précaution à la gestion des pêcheries. UN ونُظر كذلك في تطبيق نهجي النظام الإيكولوجي والاحترازي على حد سواء في إدارة مصائد الأسماك في الفصل الخامس أدناه.
    Les premiers travaux exécutés dans le cadre du projet ont porté sur la gestion des pêcheries, sur les récifs coralliens et à leur entour. UN وركز العمل المبدئي في إطار هذا المشروع على إدارة مصائد الأسماك في الشعب المرجانية وما حولها.
    Les Philippines ont exécuté des projets sur la gestion des pêcheries côtières avec le concours d'institutions financières régionales et mondiales. UN واضطلعت الفلبين بمشاريع تتناول إدارة مصائد الأسماك الساحلية بمساعدة المؤسسات المالية الإقليمية والعالمية.
    L'Islande craint qu'une fois les ressources incluses dans l'évaluation, des pressions supplémentaires ne s'exercent afin d'influer sur la gestion des pêcheries. UN وما يقلق أيسلندا هو أنه ما إن تدخل الموارد في عملية التقييم، سيزداد الضغط في اتجاه التأثير على إدارة مصائد الأسماك.
    Les initiatives visant à renforcer la gestion des pêcheries communautaires se sont poursuivies dans plusieurs régions. UN وما برحت الجهود تبذل لتعزيز إدارة مصائد الأسماك على مستوى المجتمعات المحلية والسلامة، في عرض البحر في مختلف المناطق.
    Puisque, dans la région, de nombreux stocks de poissons étaient partagés par plusieurs pays, le secrétariat jouait un rôle important, en veillant à ce que les États concernés fassent preuve de coopération dans la gestion des pêcheries. UN وبما أن الكثير من الأرصدة السمكية الموجودة في المنطقة دون الإقليمية يجري تقاسمه، فإن دور الأمانة هام في مجال كفالة التعاون بين الدول بالنسبة إلى إدارة مصائد الأسماك.
    On a noté à cet égard l'importance d'outils tels que les évaluations d'impact écologique, les zones marines protégées et la planification spatiale marine, ainsi que la nécessité d'améliorer la gestion des pêcheries. UN وفي هذا الصدد ، أُشير إلى أهمية أدوات من قبيل عمليات تقييم الأثر البيئي، والمناطق البحرية المحمية، والتخطيط المكاني البحري، فضلا عن ضرورة تحسين إدارة مصائد الأسماك.
    À cet égard, il avait pris contact avec la FAO pour voir s'il serait possible d'entreprendre des activités coordonnées dans le domaine de la gestion des pêcheries fondée sur le respect des écosystèmes et étudier les tâches que cela supposait. UN وفي هذا الصدد، شرع برنامج البيئة في عملية تعاون مع الفاو لاستكشاف الفرص والتحديات المتعلقة بتنسيق الأنشطة في مجال إدارة مصائد الأسماك على أساس النهج القائم على النظم الإيكولوجية.
    2.7 Après l'affaire Valdimar, un comité a été chargé de revoir la législation sur la gestion des pêcheries. UN 2-7 وبعد قضية فالديمار، عُيّنت لجنة لتنقيح تشريع إدارة مصايد الأسماك.
    L'État partie affirme que le caractère permanent et transférable des droits de pêche est garant d'efficacité économique et constitue la meilleure méthode pour concilier les objectifs économiques et biologiques assignés à la gestion des pêcheries. UN وتزعم الدولة الطرف أن الطابع الدائم والقابل للتحويل لحقوق الصيد يفضي إلى الكفاءة الاقتصادية، وهو أفضل طريقة لتحقيق الأهداف الاقتصادية والأحيائية التي ترمي إدارة مصايد الأسماك إلى تحقيقها.
    Enfin, l'État partie signale que la troisième phrase de l'article premier de la loi sur la gestion des pêcheries indique clairement que l'attribution de droits de pêche à une partie ne l'investit pas d'un droit de propriété ni d'un pouvoir irrévocable sur les droits de pêche. UN وفي الختام، تشير الدولة الطرف إلى أن الجملة الثالثة من المادة 1 من قانون إدارة مصايد الأسماك تبيّن بوضوح أن توزيع حقوق الصيد لا يمنح الأطراف حق الملكية أو حقوق صيد لا يمكن إلغاؤها.
    Simultanément, l'Australie applique déjà la démarche de précaution à la gestion des pêcheries prévue par l'Accord d'application. UN وبطبيعة الحـــال، وفـــي غضـــون ذلك، تمارس استراليا فعلا النهج الوقائـــي لاتفاق التنفيــذ بالنسبة ﻹدارة مصائد اﻷسماك.
    Possibilités d'appliquer les points de référence servant à la gestion des pêcheries aux ressources de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et de poissons grands migrateurs UN النقاط المرجعية ﻹدارة مصائد اﻷسماك: إمكان تطبيقها على الموارد السمكية المتداخلة المناطق والموارد السمكية الكثيرة الارتحال
    Du financement est offert pour réaliser des travaux de recherche et assurer la formation de groupes autochtones en vue de la collecte et de la diffusion des connaissances traditionnelles sur la gestion des pêcheries et pour faire profiter ces groupes des connaissances et des acquis de la recherche scientifique moderne. UN ١٦٢- ويُقدم التمويل اللازم للبحث والتدريب لتمكين جماعات السكان اﻷصليين من جمع ونشر المعرفة التقليدية بإدارة مصائد اﻷسماك ولتزويد هذه الجماعات بالمعرفة والخبرة العلميتين الحديثتين.
    Les participants se sont félicités de l’accord conclu récemment par la FAO concernant un plan d’action international pour la gestion des pêcheries mais ont souligné qu’il incombait au premier chef aux organisations régionales de l’appliquer. UN وأشيد بالاتفاق اﻷخير لمنظمة اﻷغذية والزراعة بشأن خطة العمل الدولية في هذا الميدان، إلا أنه تم التركيز على اضطلاع المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك بدور أساسي في تنفيذه.
    Nous sommes attachés à la conservation et à la gestion des pêcheries dans la zone relevant de notre juridiction et en haute mer. UN ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار.
    A certains égards, le problème de la gestion des pêcheries hauturières correspond à ceux que rencontrent les Etats pour gérer une pêcherie à l'intérieur de leur zone économique exclusive. UN وتعكس مشكلة ادارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار، من بعض جوانبها، المشاكل التي ماتزال تواجهها الدول في ادارة مصائد اﻷسماك الواقعة داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Les dirigeants ont en outre noté les possibilités d’amélioration technique de ces systèmes, susceptibles de renforcer leur rôle dans la conservation et la gestion des pêcheries. UN وأشار الزعماء أيضا إلى الفرص المتاحة لتحسين التكنولوجيا في هذه النظم مما قد يؤدي إلى تحسين أدوارها في مجال حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها.
    Le Comité pour le développement et la gestion des pêcheries dans les Petites Antilles avait par conséquent demandé qu’une étude soit menée en priorité sur l’impact de la détérioration de l’environnement. UN ومن ثم طلبت لجنة تنمية وإدارة مصائد اﻷسماك في جزر اﻷنتيل الصغرى التابعة للجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط اﻷطلسي إعطاء أولوية للتحقيق في أثر التدهور البيئي.
    Il explique que tous les citoyens islandais sont autorisés à pêcher dans les eaux baignant le pays aux fins de leur consommation particulière et que les textes réglementaires relatifs à la gestion des pêcheries n'ont imposé aucune interdiction en la matière. UN فهي توضح أن لجميع المواطنين الآيسلنديين الحق في الصيد في البحر المحيط بالبلد من أجل الاستهلاك الشخصي والعائلي وأنه لم يفرض أي حظر على ذلك في التشريعات الخاصة بإدارة مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more