Il a également fourni des services consultatifs au CPS et au Forum du Pacifique Sud, notamment pour établir des recommandations visant à rationaliser la gestion des ressources marines entre organismes régionaux. | UN | وقدم أيضا خدمات استشارية إلى لجنة جنوب المحيط الهادئ ومحفل جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك توصيات لترشيد إدارة الموارد البحرية فيما بين الهيئات اﻹقليمية. |
Les activités entreprises dans le cadre de ces projets comportent le contrôle d’espèces exotiques, le renforcement des capacités de surveillance de la biodiversité marine et la participation des peuples autochtones à la gestion des ressources marines. | UN | وتشمل أنشطة هذه المشاريع مراقبة اﻷنواع الغريبة، وتعزيز قدرات رصد التنوع البيولوجي البحري، وإشراك الشعوب اﻷصلية في إدارة الموارد البحرية. |
Une approche régionale a été mise au point au cours des 20 dernières années en ce qui concerne la gestion des ressources marines et côtières et le contrôle de la pollution marine, compte tenu de la nécessité de traiter différemment les problèmes environnementaux dans différentes parties des mers et des océans. | UN | فقد نشأ نهج إقليمي في السنوات العشرين الماضية فيما يتعلق بإدارة الموارد البحرية والساحلية والسيطرة على التلوث البحري، استجابة للحاجة إلى طرق متنوعة لمعالجة المشاكل البيئية في مختلف أنحاء المحيطات. |
Lorsque nous faisons le bilan des résultats de la Conférence il est crucial de noter l'importance que revêt l'examen continu, dans le cadre des Nations Unies, des questions relatives à la gestion des ressources marines. | UN | وعندما نقيم النتائج التي تمخض عنها المؤتمر، من اﻷساسي أن نلاحظ أهمية استمرار النظر، في إطار اﻷمم المتحدة، في المسائل المتصلة بإدارة الموارد البحرية. |
Cela comprend la prévention et le non-emploi de techniques et de pratiques de pêche susceptibles d'avoir un impact négatif sur la conservation et la gestion des ressources marines biologiques. | UN | وهذا يشمل منع ونبذ استعمال أساليب الصيد وممارساته التي يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على صيانة وإدارة الموارد البحرية الحية. |
La formulation des politiques nationales et la prise de décisions pour la mise en valeur et la gestion des ressources marines requièrent une amélioration des connaissances et de la prise de conscience mondiale des interconnexions entre des questions complexes. | UN | ويتطلب وضع السياسات الوطنية واتخاذ القرارات فيما يتعلق بتنمية موارد المحيطات وإدارتها تحسين المعرفة والدراية على الصعيد العالمي بالعلاقة المترابطة التي تجمع هذه المسائل المعقدة. |
Aujourd'hui, la gestion des ressources marines est éparse et inefficace. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن إدارة موارد المحيطات تتسم بنهج مجزأ وغير فعﱠال. |
Pour la gestion des ressources marines et côtières, l'utilisation de zones marines et côtières protégées dans le cadre de stratégies plus générales de gestion des zones côtières représente un outil efficace pour l'application de l'approche écosystémique. | UN | وبصدد إدارة الموارد البحرية والموارد الساحلية، يمثل استخدام المناطق البحرية والمناطق الساحلية المحمية في نطاق استراتيجيات إدارة المنطقة الساحلية الأوسع نطاقا أداة فعالة لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
Les activités de gestion de l'information encourageront le recours et faciliteront l'accès aux sources d'information et de données entre les petits États insulaires en développement de la région des Caraïbes par le renforcement et l'intégration des réseaux existants pour la gestion des ressources marines et côtières. | UN | وستحفز أنشطة إدارة المعلومات استعمال مصادر المعلومات والبيانات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وستيسر الوصول إلى هذه المصادر، عن طريق تعزيز ودمج آليات التواصل الشبكي الحالية ﻷغراض إدارة الموارد البحرية والساحلية. |
L'Australie a également participer activement à la gestion des ressources marines au plan régional en participant au Forum du Pacifique Sud et en appliquant les décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وما فتئت استراليا عضوا فعليا أيضا في إدارة الموارد البحرية على الصعيد اﻹقليمي عن طريق مشاركتها في منتدى جنوب المحيط الهادئ وتنفيذها لنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Costa Rica a défini une stratégie de gestion intégrée des ressources marines et côtières, qui dégage trois domaines critiques nécessitant une action immédiate : la gestion des ressources marines et côtières, la sécurité maritime et la planification spatiale. | UN | وقامت كوستاريكا بوضع استراتيجية وطنية للإدارة المتكاملة للموارد البحرية والساحلية تسلط الضوء على ثلاث مسائل حيوية تستلزم اتخاذ إجراءات فورية وهي: إدارة الموارد البحرية والساحلية، والسلامة البحرية، والتخطيط المكاني. |
La question des îles Malvinas a des répercussions sur la gestion des ressources marines et sur les revendications de souveraineté de l'Argentine en Antarctique; elle constitue un problème juridique et environnemental. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن مسألة جزر مالفيناس لها تداعيات على إدارة الموارد البحرية وعلى المطالب الأرجنتينية بالسيادة في القطب الجنوبي، وهي مسألة قانونية وبيئية. |
114. Des renseignements ont été donnés au sujet des activités concrètes entreprises par la Banque mondiale pour parer aux menaces que les sources de pollution terrestres faisaient peser sur le milieu côtier et marin ainsi que des modifications apportées par la Banque à ses politiques en vue de favoriser l'application d'une démarche intégrée pour la gestion des ressources marines. | UN | 114- قدمت معلومات عن الأنشطة المحددة التي يضطلع بها البنك الدولي للتصدي للتهديدات التي تكتنف البيئة الساحلية والبحرية من مصادر برية، وعن التغيير في السياسات التي يتبعها البنك لدعم تنفيذ نهج متكامل تجاه إدارة الموارد البحرية. |
Concernant la gestion des ressources marines en général, nous nous félicitons des directives de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture pour la mise en oeuvre d'une démarche écosystémique intégrée. | UN | أما فيما يتعلق بإدارة الموارد البحرية بوجه عام، فإننا نرحب بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تطبيق نهج متكامل يرتكز على النظم الإيكولوجية في الإدارة. |
332. Les programmes régionaux du PNUE relatifs aux mers s'appuient sur une approche régionale de la gestion des ressources marines et côtières et de la lutte contre la pollution des mers, au moyen de plans d'action qui intègrent les aspects juridiques et pratiques. | UN | ٣٣٢ - يستند برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى نهج إقليمي فيما يتصل بإدارة الموارد البحرية والساحلية ومكافحة التلوث البحري، من خلال وضع خطط عمل تتضمن جوانب قانونية وإدارية. |
Intervenant invité dans le cadre du programme de formation sur la gestion des ressources marines organisé par l'Institut international de l'océan (juillet 1991-septembre 1993, Halifax) | UN | متكلم زائر، في برنامج التدريب المعني بإدارة الموارد البحرية الذي نظمه المعهد الدولي لشؤون المحيطات، هاليفاكس، من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 1991-1993. |
En conséquence, les ministres ont décidé de renforcer la protection et la gestion des ressources marines autour de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud en prenant des mesures nationales. | UN | وبناء على ذلك، قرر الوزراء تعزيز عملية حفظ وإدارة الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندوتش عن طريق اتخاذ تدابير وطنية. |
En conséquence, les ministres ont décidé de renforcer la protection et la gestion des ressources marines autour de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud en prenant des mesures nationales. | UN | وبناء على ذلك، قرر الوزراء تعزيز عملية حفظ وإدارة الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش عن طريق اتخاذ تدابير وطنية. |
Elle énonce un code de principes juridiques couvrant des questions diverses telles que la navigation, la gestion des ressources marines, l'exploitation des fonds marins et le règlement des différends. | UN | وتشكل الاتفاقية نظاما قانونيا شاملا للبحار والمحيطات، وتجسد مدونة مبادئ قانونية تشمل مسائل متنوعة مثل الملاحة وإدارة الموارد البحرية والتعدين في قاع البحــار العميـــق وحل المنازعات. |
Sans cela, les autres solutions envisageables seront moins efficaces et il sera plus difficile d'améliorer de façon durable la gestion des ressources marines. | UN | ودون هذا الحد من الجهود، ستكون الحلول اﻷخرى لمشكلة المصيد العرضي والمرتجع أقل فاعلية، وسيكون من اﻷصعب إحراز نجاح حقيقي في الجهود المبذولة لتحسين إدارة موارد المحيطات. |
La Convention sert de cadre unificateur à un nombre croissant d'accords internationaux plus précis sur la protection de l'environnement marin et l'utilisation, la conservation et la gestion des ressources marines. | UN | والاتفاقية بمثابة إطار موحد لعدد متزايد من الاتفاقات الدولية المفصّلة بشأن حماية البيئة البحرية واستخدام وحفظ الموارد البحرية وإدارتها. |