L'un des aspects les plus importants de la gestion des sols concerne la disponibilité et l'utilisation de l'eau, notamment dans les zones arides et semi-arides. | UN | يتصل أحد أهم جوانب إدارة الأراضي بتوافر المياه واستعمالها، وخاصة في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
De nombreux participants ont donc plaidé en faveur de l'intégration de l'adaptation aux changements climatiques dans la gestion des sols, des bassins versants et des zones côtières. | UN | ولذلك أيد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية. |
Le sous-programme traitera aussi de questions touchant l'étude des changements climatiques, la création de processus de production propres et la pérennité des établissements humains et de la gestion des sols. | UN | وسيتناول البرنامج الفرعي أيضا مسائل تتصل بتحليل تغير المناخ، واستحداث آليات الإنتاج النظيفة، واستدامة المستوطنات البشرية، وإدارة الأراضي. |
Il est établi qu'une approche dynamique, souple et participative, tenant compte des modifications de l'utilisation des sols, des ressources des sols et des pressions qui s'exercent sur elles, ainsi que de l'environnement socioéconomique, est essentielle à la gestion des sols et à la diversité biologique. | UN | 31 - لقد ثبت أنه من الأمور الأساسية لإدارة الأراضي والتنوع البيولوجي، اعتماد نهج يتسم بالحيوية والمرونة يكون قائما على المشاركة، ويراعي ما يطرأ من تغيرات على استخدام الأراضي، وعلى موارد الأرض وما يقع عليها من ضغوط، وعلى البيئة الاجتماعية - الاقتصادية. |
Un manuel d’information agroforestière a été établi à l’intention du personnel de vulgarisation lors d’un atelier régional participatif qui s’est tenu aux Fidji en 1997; il sera publié grâce notamment au concours de la FAO, du Conseil international pour la recherche pédologique et la gestion des sols, de l’UNICEF et de 60 spécialistes nationaux. | UN | وهناك مجموعة أدوات إعلامية في شؤون الحراجة الزراعية جرى إعدادها في حلقة عمل إقليمية تشاركية في فيجي عام ١٩٩٧ من أجل العاملين في خدمات اﻹرشاد، وسوف تنشر باعتبارها جهدا مشتركا بين جهات منها المجلس الدولي لموارد وإدارة التربة التابع للفاو، واليونسكو، و ٦٠ شخصا معنيين بالموارد الوطنية. |
:: Un changement dans la gestion des sols peut se traduire par une séquestration de carbone atmosphérique. | UN | :: تغيرات إدارة التربة بمكن أن ينجم عنها تنحية أيونات الكربون في الغلاف الجوي |
Il convient d'accorder une attention spéciale aux besoins en matière de capacités dans les domaines où les ressources en spécialistes de la gestion des sols et des ressources en eau sont réduites du fait du VIH/sida. | UN | 20 - ويوصى كذلك بأن ينظر بوجه خاص في سد الاحتياجات في القدرات في المناطق التي تتناقص فيها الموارد البشرية المختصة في إدارة الأراضي والمياه بسبب فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز. |
Augmenter la rentabilité des pratiques au niveau des exploitations Améliorer la gestion des sols et la productivité en se concentrant par exemple sur la conservation des sols et des ressources hydriques, la promotion de l'agroforesterie ainsi que des systèmes de culture et d'élevage pour la production de fumier et de produits animaux | UN | زيادة ربحية الممارسات على مستوى المزرعة مما يؤدي إلى تحسن إدارة الأراضي وإنتاجيتها من خلال: المحافظة على المياه والتربة، التشجير، أنظمة محاصيل ومواشي لمنتجات السماد الطبيعي والمنتجات الحيوانية. |
Cette initiative vise à mobiliser des ressources mondiales et régionales afin de créer des partenariats qui aident l'Afrique à améliorer la gestion des sols et des ressources foncières. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى استثمار الموارد العالمية والإقليمية لإقامة شراكات فعالة دعما لمسعى تحسين إدارة الأراضي والموارد في أفريقيا. |
la gestion des sols comprend la protection des terres agricoles contre l'érosion, la salinisation et la désertification. | UN | 41 - وتشتمل إدارة الأراضي على حماية أراضي المحاصيل القيمة من التدهور عن طريق التحّات والتملّح والتصحّر. |
Il a également continué de collaborer avec des ONG et avec des réseaux de la société civile s'occupant de la gestion des sols et des ressources naturelles. | UN | كما واصل المكتب عمله مع المنظمات غير الحكومية وشبكات المجتمع المدني التي تركز في عملها على إدارة الأراضي والموارد الطبيعية. |
Le sous-programme traitera aussi de questions touchant l'étude des changements climatiques, la création de processus de production propres et la pérennité des établissements humains et de la gestion des sols. | UN | وسيتناول البرنامج الفرعي أيضا مسائل تتصل بتحليل تغير المناخ، واستحداث آليات الإنتاج النظيفة، واستدامة المستوطنات البشرية، وإدارة الأراضي. |
Pour encourager encore cette démarche centrée sur la population locale dans la protection des forêts, beaucoup de pays ont apporté leur soutien au Forum dans l'étude des corrélations intersectorielles entre la forêt, l'eau, l'agriculture, la gestion des sols et l'énergie. | UN | ومن أجل مواصلة الترويج لنهج قائم على الناس في تناول مسائل الغابات، أعربت الكثير من البلدان عن تأييدها لأعمال المنتدى في مجال استكشاف الروابط القطاعية بين الغابات والمياه والزراعة وإدارة الأراضي والطاقة. |
En collaboration avec divers partenaires du Réseau mondial d'outils fonciers et d'autres experts et spécialistes, ONU-Habitat a conçu un outil fondamental aux fins de recensement participatif dont l'objet est de renforcer la sécurité d'occupation et d'améliorer la gestion des sols en milieu urbain. | UN | 103- طور موئل الأمم المتحدة مع العديد من شركاء شبكة الأراضي والأدوات العالمية وخبراء وممارسين آخرون أداةً مهمة للغاية في عمليات العد التشاركية الرامية إلى تحسين كفالة الحيازة وإدارة الأراضي الحضرية. |
33. Le secteur privé peut apporter des contributions et des synergies importantes dans le domaine de la recherchedéveloppement et de la mise en place d'infrastructures de manière à soutenir une approche intégrée de la gestion des sols. | UN | 33- يستطيع القطاع الخاص أن يقدم إسهامات كبيرة، محققة للمنافع المتبادلة في البحث والتطوير وإنشاء البنية الأساسية بطرق تدعم نهجاً متكاملاً لإدارة الأراضي. |
42. Le secteur privé peut apporter des contributions et des synergies importantes dans le domaine de la recherchedéveloppement et de la mise en place d'infrastructures de manière à soutenir une approche intégrée de la gestion des sols. | UN | 42- يستطيع القطاع الخاص أن يقدم إسهامات كبيرة تحقق منافع متبادلة في مجالي البحث والتطوير وإنشاء البنية الأساسية بطرق تدعم إيجاد نهج متكامل لإدارة الأراضي. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique soutient la productivité agricole par des projets nationaux et régionaux dans les domaines de la production animale, la lutte phytosanitaire, la productivité des semences et la gestion des sols et des ressources en eau. | UN | 37 - وتُقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدعم في مجال الإنتاجية الزراعية من خلال مشاريع وطنية وإقليمية في مجالات الإنتاج الحيواني، ومكافحة الآفات، وإنتاجية المحاصيل، وإدارة التربة والمياه. |
Gouvernement de Fidji/GTZ/ Réseau < < Pacificland > > du Conseil international pour la recherche pédologique et la gestion des sols (IBSRAM) | UN | حكومة فيجي/الوكالة الألمانية للتعاون التقني/المجلس الدولي لبحوث وإدارة التربة/شبكة باسيفيكلاند(Pacificland Network) |
Toutefois, les gouvernements et les populations rurales qui luttent contre la dégradation des sols et s'emploient à améliorer la gestion des sols et de l'eau ont déjà obtenu des résultats, en partenariat avec l'ONU et d'autres organismes, bien avant l'établissement de la Convention. | UN | ومع ذلك، جرى بالفعل إحراز تقدم بشأن مكافحة تدهور التربة وتحسين إدارة التربة والمياه من جانب الحكومات وسكان الريف المعنيين، بمشاركة الأمم المتحدة والوكالات الأخرى، قبل إبرام الاتفاقية بوقت طويل. |
Il a également approuvé des projets de grande taille visant à favoriser des partenariats tant avec différents organismes intervenant dans le domaine de la gestion des sols qu'avec les utilisateurs des terres. | UN | كما أنه وافق على مشاريع كبيرة الحجم ترمي إلى التشجيع على إقامة علاقات شراكة مع مختلف الأجهزة العاملة في مجال إدارة التربة ومع المنتفعين بالأراضي على حد سواء. |
la gestion des sols utilise les biotes des sols pour éliminer les polluants organiques, qui peuvent être dégradés et détoxiqués par certains organismes que les sols contiennent. | UN | وتعتمد أي استراتيجية لإدارة التربة على الكائنات الحية في التربة لتطهيرها من الملوثات العضوية التي يمكن أن تحللها بعض أجسام التربة وتخلصها من المواد السامة. |
Dans le domaine de la gouvernance, il a indiqué que, dans la plupart des pays, trop d'institutions gouvernementales avaient des responsabilités liées à l'utilisation de la technologie spatiale pour la gestion des sols. | UN | ففي مجال الحوكمة، رأى الفريق العامل أن هناك في معظم البلدان عددا كبيرا من المؤسسات الحكومية التي لديها مسؤوليات تتعلق باستخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الأرض. |