"la gestion du risque" - Translation from French to Arabic

    • إدارة المخاطر
        
    • وإدارة المخاطر
        
    • بإدارة المخاطر
        
    • وإدارة مخاطر
        
    • المخاطر وإدارتها
        
    • إدارة أخطار
        
    • إلى أن من المهم أن تؤخذ
        
    • تهدد نظام
        
    • إدارة الخطر
        
    • إدارة المخاطرة
        
    • الإدارة المركزية للمخاطر
        
    Les pressions de la concurrence peuvent entraîner un nouveau relâchement important de la gestion du risque par ces institutions, qui sont autoréglementées. UN وقد تؤدي الضغوط التنافسية مرة ثانية إلى تراخ كبير في إدارة المخاطر من جانب هذه الشركات الذاتية التنظيم.
    Facilite la gestion du risque et optimise les bénéfices de la transformation UN يساعد في إدارة المخاطر وتحقيق أكبر قدر ممكن من المنافع من التغير التحويلي.
    On ferait notamment une plus grande place à l'analyse technique et la gestion du risque serait intégrée dans tous les services organiques. UN وفي جملة أمور، سيزداد التركيز على التحليل الفني، وستصبح إدارة المخاطر جزءاً لا يتجزأ من جميع المجالات الوظيفية.
    Tout cela s'est concrétisé par des activités de formation à la prévention des fraudes et à la gestion du risque entreprises à l'échelle de l'institution au début de 2007. UN وقد تمخض ذلك عن التدريب الذي بدأ في أوائل عام 2007 على مكافحة الغش وإدارة المخاطر على صعيد كل المنظمة بأسرها.
    Pour la Caisse, la gestion du risque de crédit passe par les mesures suivantes : UN ويقوم الصندوق بإدارة المخاطر الائتمانية من خلال العناية بالأمرين الهامين التاليين:
    Utilisation des informations spatiales pour améliorer la gestion du risque, la sécurité alimentaire et la résilience UN المعلومات الفضائية في خدمة تعزيز إدارة المخاطر والأمن الغذائي والقدرة على الصمود
    Depuis lors, le Service des hôpitaux a mis en place des mécanismes qui permettent de coordonner la gestion du risque dans tous les hôpitaux publics, notamment des méthodes de dépistage précoce et de réduction des risques cliniques importants. UN وخلال السنوات التي تلت هذه الفترة، أنشأت هيئة المستشفيات آليات لتنسيق إدارة المخاطر في جميع المستشفيات العمومية.
    Il faudrait peut-être mettre davantage l’accent à l’avenir sur la gestion du risque s’agissant des déchets dangereux non concernés par une interdiction formelle. UN وربما ينبغي زيادة التشديد مستقبلا على إدارة المخاطر بالنسبة للنفايات الخطرة غير الخاضعة للحظر الكامل.
    IMPORTANCE DE la gestion du risque DE PRIX ET DE L'ACCES UN أهمية إدارة المخاطر السعرية وفرص وصول المزارعين
    La direction pourrait veiller à ce que la gestion du risque informatique soit assurée dans le cadre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN يمكن ضمان أن يتم تنفيذ سياسة إدارة المخاطر المؤسسية نصًّا وروحا.
    Elle contribuera à enraciner une culture de la gestion du risque dans les activités quotidiennes du Secrétariat et à accroître la confiance des parties prenantes. UN وسيساعد على ترسيخ ثقافة إدارة المخاطر في الأعمال اليومية للأمانة العامة وعلى تعزيز ثقة أصحاب المصلحة.
    En outre, des progrès ont été signalés s'agissant de la gestion du risque et du respect des règles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُفيد عن اعتماد تحسينات على صعيد إدارة المخاطر والامتثال.
    Un groupe de délégations a indiqué qu'il convenait d'accorder une attention accrue à la gestion du risque. UN وقالت مجموعة من الوفود إن إدارة المخاطر بحاجة إلى مزيد من الاهتمام.
    Examen de la gestion du risque institutionnel et du dispositif de contrôle interne à l'Organisation UN استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة
    Le Comité des placements et de la stratégie financière, qui est présidé par le Contrôleur, formule des directives sur la gestion du risque financier. UN ويرأس المراقب المالي لجنة الاستثمار المالي والاستراتيجية، وتقدم اللجنة التوجيه بشأن إدارة المخاطر المالية.
    Des progrès ont été réalisés afin que le secteur des services financiers prenne en considération les questions et les préoccupations environnementales dans ses pratiques, notamment celles associées à l'investissement et à la gestion du risque. UN وأحرز تقدم في إدراج القضايا والاعتبارات البيئية في ممارسات قطاع الخدمات المالية، أي القضايا والاعتبارات المرتبطة بالاستثمار وإدارة المخاطر.
    Elle a également demandé que tous les programmes et fonds des Nations Unies apportent des améliorations dans les domaines de la responsabilisation, de l'informatique, de la gestion du risque et de la gestion des ressources humaines. UN ودعت أيضا إلى تحسين المساءلة وتكنولوجيا المعلومات وإدارة المخاطر والموارد البشرية على نطاق برامج الأمم المتحدة وصناديقها.
    Le Comité, ayant posé la question, a appris que la mise en œuvre du PGI s'étend à toutes les fonctions, y compris la gestion des programmes, la gestion axée sur les résultats et la gestion du risque. UN وأبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة يغطي جميع الوظائف، بما فيها إدارة البرامج، والإدارة القائمة على النتائج، وإدارة المخاطر.
    Un gouvernement peut aussi pratiquer la gestion du risque " pour le compte " des acteurs du secteur privé national. UN ويمكن للحكومات أيضا أن تضطلع بإدارة المخاطر " نيابة " عن الجهات الفاعلة في القطاع الخاص لبلدها.
    La Commission anticorruption a également introduit de nombreux outils visant à prévenir la corruption comme l'évaluation de l'intégrité nationale, la gestion du risque de corruption, le diagnostic d'intégrité, la déclaration de patrimoine, entre autres, afin de lutter contre la corruption dans le secteur public. UN وشملت تدابير مكافحة الفساد أيضاً العديد من أدوات منع الفساد، مثل تقييم النزاهة الوطنية، وإدارة مخاطر الفساد، وأداة تشخيص الفساد، والإعلان عن الثروة، وما إلى ذلك، من أجل كبح الفساد في القطاعات العامة.
    ONU-Femmes a également reconnu l'importance et les avantages qu'il y avait à adopter un cadre de gestion du risque institutionnel qui puisse servir d'outil de gestion et être intégré aux modes de fonctionnement actuels en vue d'améliorer le contrôle et la gestion du risque dans toute l'organisation. UN وأقرت الهيئة أيضا بأهمية ومزايا اعتماد إطار لإدارة المخاطر المؤسسية كأداة إدارية يتم إدماجها ضمن عمليات تسيير العمل القائمة لديها من أجل تحسين مراقبة المخاطر وإدارتها بفعالية أكبر على صعيد الهيئة ككل.
    Elle permettrait en même temps aux pouvoirs publics d'évaluer leur propension à prendre des risques et d'optimiser leurs investissements dans la gestion du risque de catastrophe par rapport à leur capacité budgétaire. UN وستمكّن في الوقت نفسه الحكومات من تقييم مدى إقبالها على المخاطرة، وتحقيق أقصى فائدة من استثماراتها في إدارة أخطار الكوارث قياساً بقدراتها المالية. تعزيز القدرة على المواجهة
    À propos des audits à l'issue desquels la gestion du risque avait été qualifiée de < < non satisfaisante > > , il a expliqué que le FNUAP se fondait sur un modèle de risque et faisait porter ses audits en priorité sur les unités à haut risque. UN وفيما يتعلق بالتصنيفات " غير المُرضية " ، أشار إلى أن من المهم أن تؤخذ في الحسبان حقيقةُ أن الصندوق يعتمد على نموذج المخاطر ووحدات مراجعة الحسابات تحديدا التي كانت لها أعلى المخاطر.
    Conclusions et recommandations de la réunion du Groupe spécial d'experts sur la gestion du risque de violence dans l'appareil de justice pénale : un cadre d'analyse, qui s'est tenue à Chicago (États-Unis d'Amérique) du 18 au 20 août 1993 : rapport du Secrétaire général UN استنتاجــات وتوصيــات اجتماع فريق الخبراء المخصص للتصدي لاحتمالات العنـف التي تهدد نظام العدالة الجنائية: اطار تحليلــي، المعقــود في شيكاغــو، الولايات المتحدة اﻷمريكيــة، في الفتـرة من ١٨ الى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣: تقرير اﻷمين العام
    Cependant, la gestion du risque n'épuise pas le problème de l'insécurité. Cela tient au fait que bien souvent les événements qui menacent d'entraîner des pertes ont des causes plus nettement systémiques et des résultats qui peuvent être catastrophiques. UN على أن إدارة الخطر لا تقلل من حدة تحدي انعدام الأمن، لأنه بالنسبة للعديد من الأحداث التي تنذر بخسائر ناجمة عن التراجع الاقتصادي تكون الأسباب ذات صبغة أعم، ويمكن أن تكون النتائج كارثية.
    La responsabilité de la gestion du risque institutionnel incombe au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN وتم اختيار وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ليكون الجهة المسؤولة عن إدارة المخاطرة المؤسسية.
    État d'avancement de la gestion du risque institutionnel au Secrétariat UN حالة تنفيذ نظام الإدارة المركزية للمخاطر في الأمانة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more