26. A l'OMS, le système d'information est géré par la Division de la gestion du système d'information (ISM). | UN | ٦٢- إن الفرع المسؤول داخل منظمة الصحة العالمية هو فرع إدارة نظام المعلومات، الذي يقوم بتطوير بعض التطبيقات المحوسبة. |
106. Décide d'améliorer comme suit la gestion du système des coordonnateurs résidents : | UN | " 106 - تقرر تحسين إدارة نظام المنسقين المقيمين عبر ما يلي: |
Le troisième chapitre étudie les possibilités de confier à une organisation sans but lucratif la gestion du système ETO. | UN | ويستعرض الفصل الثالث الخيارات المتاحة لتوفير منظمة مناسبة لا تستهدف الربح بغية إدارة نظام الفرص التجارية الإلكترونية. |
Les bureaux régionaux superviseront la gestion du système, tandis que le Bureau des politiques donnera des directives de fond. | UN | وستتولى المكاتب اﻹقليمية اﻹشراف على إدارة النظام في حين سيقدم مكتب السياسة العامة التوجيه الفني. |
Le statu quo qui prive les pays du continent de leur droit de participer véritablement à la gestion du système économique mondial ne peut pas perdurer au moment où ce système nuit gravement à leur situation économique. | UN | فلا يمكن استمرار الوضع القائم الذي يحرم دول القارة من حقها في المشاركة بفاعلية في إدارة النظام الاقتصادي العالمي، في الوقت الذي يؤثر هذا النظام على أوضاعها الاقتصادية تأثيرا بالغا. |
Cela peut conduire à une insuffisance de ressources, de personnel et de moyens pour la gestion du système d'enregistrement. | UN | وذلك يمكن أن يؤدِّي إلى حدوث نقص في الموارد وقلة في الموظفين والمرافق مما لا بد منه لإدارة نظام التسجيل. |
le renforcement des capacités nationales dans la gestion du système de santé. | UN | :: دعم الطاقات الوطنية في إدارة نظام الصحة. |
la participation communautaire avec un accent particulier sur l'implication de la femme dans la gestion du système de santé. | UN | :: اشتراك المجتمع المحلي مع التركيز على إشراك المرأة في إدارة نظام الصحة. |
L'État a la responsabilité de la gestion du système de l'instruction publique. | UN | وتعود مسؤولية إدارة نظام التعليم العام إلى الدولة. |
la gestion du système carcéral et les conditions de détention se sont régulièrement améliorées au cours de la période faisant l'objet du projet. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا المشروع شهدت إدارة نظام السجون وأحوال الحبس تحسنا مطردا. |
Chargé de la gestion du système de coordonnateurs résidents, le PNUD servirait de catalyseur pour ces fonctions. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير هذه الوظائف بوصفه مسؤولا عن إدارة نظام المنسق المقيم. |
La rationalisation des mécanismes et des processus d'établissement de rapports sur les droits de l'homme est indispensable afin de faciliter la gestion du système. | UN | إن تبسيط آليات وعمليات الإبلاغ المتعلقة بحقوق الإنسان مسألة هامة جدا لجعل إدارة النظام أكثر يسراً. |
En outre, indépendamment du fait de savoir s'ils connaîtront ou non de telles situations, ils devraient avoir leur mot à dire pour participer efficacement à la gestion du système financier international. | UN | وإضافـــة إلـــى ذلك، وبغض النظر عما إذا كانت ستعيشها أم لا، ينبغي أن تكون لها كلمة في هذا الشأن بغية المشاركة بفعالية في إدارة النظام المالي الدولي. |
i) Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la gestion du système économique mondial; | UN | `1 ' دور الأمم المتحدة في إدارة النظام الاقتصادي العالمي؛ |
Ces événements ont conduit à admettre qu'il fallait améliorer la gestion du système financier international et changer la conception que l'on a de la volatilité financière internationale et de ses incidences | UN | وأفضت تلك اﻷحداث إلى الاعتراف بوجود حاجة إلى تحسين إدارة النظام المالي الدولي، وإلى تغيير الفهم الشائع لشدة التقلب المالي على الصعيد الدولي وما يترتب عليه من نتائج. |
Le programme de réforme du secteur de la justice adopté au cours de l'exercice comprend des directives pour la gestion du système pénitentiaire, que l'ONUCI a aidé l'administration pénitentiaire à mettre au point. | UN | وشمل اعتماد سياسة إصلاح قطاع العدل توجيهات لإدارة نظام السجون. ودعمت عملية الأمم المتحدة إدارة السجون في وضع التوجيهات. |
Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le projet de plan d'action sur la coopération et l'assistance internationales dans le domaine des applications statistiques et informatiques à la gestion du système de justice pénale E/CN.15/1996/13 et Corr.1. | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن مشروع خطة العمل المتعلقة بالتعاون والمساعدة الدوليين فيما يتعلق بالتطبيقات الاحصائية والحاسوبية في ادارة نظام العدالة الجنائية)٧٦(، |
Le Comité consultatif doute qu'il en soit ainsi au-delà de la date d'application, en particulier en ce qui concerne la gestion du système des ajustements. | UN | وتتساءل اللجنة عن إمكانية عدم المساس بالتكاليف بعد تاريخ التنفيذ خاصة فيما يتعلق بإدارة نظام تسوية مقر العمل. |
La loi portant sur le traitement des pathologies mentales régit la gestion du système de services de santé mentale. | UN | وينظم قانون علاج الأمراض النفسية لعام 1974 إدارة منظومة الصحة النفسية. |
9. Il y a eu un large accord pour estimer que la gestion du système monétaire et financier international devrait être plus transparente et reposer sur une plus large participation, et certains orateurs ont souligné les progrès qui avaient déjà été faits à cet égard dans les institutions financières internationales. | UN | 9- وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن تتسم الادارة في النظام النقدي والمالي الدولي بمزيد من الشفافية والمشاركة وأشار بعض المتحدثين إلى التقدم الذي أحرز بالفعل في هذا الخصوص في المؤسسات المالية الدولية. |
Le personnel chargé de la gestion du système et les agents chargés de recueillir des données seront formés à l'utilisation du nouveau système dans les prochains mois. | UN | وسيدرَّب الموظفون المكلفون بإدارة النظام ومسؤولو تسجيل البيانات على النظام الجديد خلال الأشهر المقبلة. |
:: Il faut maintenir un haut niveau d'efficacité, de réceptivité et de responsabilité dans la conception et la gestion du système de santé national, assurer un bon rapport coût-efficacité et la compatibilité avec la politique, les normes et les directives de santé nationales; | UN | :: المحافظة على وجود مستوى عال من الكفاءة والاستجابة والمساءلة في تطوير وإدارة النظام الصحي الوطني، يكفل تحقيق الفعالية من حيث التكاليف والتساوق مع سياسة الصحة الوطنية، والمعايير والمبادئ التوجيهية؛ |
En outre, il a assuré la gestion et le transport aérien du personnel de l'ONU et des ONG, la remise en état et la gestion du système d'approvisionnement en eau de Mogadishu, le financement des missions qui identifiaient les besoins des personnes déplacées dans les secteurs de l'agriculture et de l'élevage et participé à des projets d'aviation civile et de déminage. | UN | وشملت اﻷنشطة اﻷخرى إدارة، وتوفير، النقل الجوي لمجتمع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛ واصلاح وإدارة نظام الامداد بالمياه في مقديشيو؛ وتمويل البعثات التي قامت بتحديد احتياجات المشردين في القطاع الزراعي وقطاع تربية الماشية؛ والمشاركة في المشاريع المتعلقة بالطيران المدني وإزالة اﻷلغام. |
Le Groupe encourage vivement la Caisse à pleinement mettre en œuvre toutes les recommandations du Comité consultatif, notamment en ce qui concerne la gestion et la communication d'informations financières, la gestion des investissements, la gestion de la perception des cotisations et du versement des prestations et la gestion du système informatique. | UN | وتشجع المجموعة الصندوق بقوة على تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات تنفيذا كاملا، بما فيها التوصيات المتعلقة بالإدارة المالية والكشف عن البيانات المالية؛ وإدارة الاستثمارات؛ وإدارة إجراءات جمع الاشتراكات ودفع الاستحقاقات؛ وإدارة نظم تكنولوجيا المعلومات. |
Par cette résolution, l'Assemblée a créé le Département de la sûreté et de la sécurité, a reconnu que la gestion du système de participation aux dépenses posait des problèmes et a décidé de maintenir les arrangements existants pour le partage des dépenses afférentes à la sûreté et à la sécurité. | UN | وبموجب ذلك القرار، أنشأت الجمعية العامة إدارة شؤون السلامة والأمن، واعترفت بالصعوبات التنفيذية التي تواجهها المؤسسات في ما يتعلق بتقاسم التكاليف وقررت الإبقاء على الترتيبات القائمة المتعلقــة بتقاسم تكاليف السلامة والأمن. |
C'est le PNUD qui assume la gestion du système des coordonnateurs résidents, avec l'aide de tous les autres organismes auxquels il rend compte par l'intermédiaire du Groupe consultatif du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | والبرنامج الإنمائي معتَرف بكونه مدير نظام المنسقين المقيمين، ويتلقى التوجيه من الجميع، وبأنه خاضع للمساءلة أمام الجميع عن طريق الفريق الاستشاري التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Centralisation trop importante de la gestion du système de santé; | UN | - المركزية الكبيرة في إدارة الجهاز الصحي؛ |