La fonction d'évaluation au siège sera axée sur les programmes de pays et sur la gestion institutionnelle de l'organisation dans son ensemble. | UN | وتركز مهمة التقييم في المقر على البرامج القطرية وعلى الإدارة المؤسسية للمنظمة ككل. |
Une amélioration de la gestion institutionnelle et financière peut empêcher le gaspillage, pour le plus grand profit des bénéficiaires. | UN | علما بأن تحسين الإدارة المؤسسية والمالية يمكن أن يمنع التسرب المالي ويؤثر إلى أبعد حد على المستفيدين. |
Certaines délégations ont demandé à l'UNICEF si l'efficience et l'efficacité de la gestion institutionnelle pouvaient également être prises en compte dans ces évaluations. | UN | وووجه سؤال إلى اليونيسيف عما إذا كان تقييم كفاءة الإدارة المؤسسية وفعاليتها يمكن أن تغدو جزءا من هذه التقييمات. |
L'un des résultats de la gestion institutionnelle du FIDA est l'amélioration de la gestion des risques. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الإدارية المؤسسية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحسين إدارة المخاطر. |
Les ressources ordinaires finançaient l'acquisition des connaissances spécialisées sur le long terme, la gestion institutionnelle et les systèmes de contrôle. | UN | وأضافت قائلة إن الموارد العادية تٌمول خبرة المنظمة وإدارتها المؤسسية ونظم الرقابة. |
Les sous-programmes organisationnels comprennent le développement des capacités, les communications, le réseautage et la gestion institutionnelle. | UN | وتشمل البرامج الفرعية تنمية القدرات، والاتصالات، وإقامة شبكات التواصل، والإدارة المؤسسية. |
Il devrait employer des médiateurs professionnels et jouer un rôle plus affirmé de contrôle de la gestion institutionnelle. | UN | وينبغي أن يتبع المكتب وسطاء محترفون وينبغي له أن يضطلع بدور أقوى في الرصد فيما يتعلق بالإدارة المؤسسية. |
Il a été demandé à l'UNICEF si l'efficience et l'efficacité de la gestion institutionnelle pouvaient également être prises en compte dans ces évaluations. | UN | ووجه سؤال إلى اليونيسيف عما إذا كان تقييم كفاءة الإدارة المؤسسية وفعاليتها يمكن أن تغدو جزءا من هذه التقييمات. |
À cet effet, quatre axes stratégiques sont définis : i) équité et opportunité, ii) éducation de qualité, iii) éducation productive, iv) renforcement de la gestion institutionnelle. | UN | وبهذا المفهوم تحددت أربعة محاور استراتيجية: ' 1` المساواة والملاءمة، ' 2` التعليم الجيد، ' 3` التعليم المنتج، ' 4` تعزيز الإدارة المؤسسية. |
Il met en évidence les changements dans la gestion institutionnelle exigés dans plusieurs pays pour mettre en œuvre des interventions efficaces qui mettent l'accent sur les résultats et font valoir l'avantage économique de l'investissement dans la sécurité routière. | UN | ويُبرز التقرير التغييرات اللازمة في الإدارة المؤسسية في العديد من البلدان لإجراء تدخلات فعالة من خلال التركيز الشديد على النتائج، ويُبيّن الجدوى الاقتصادية من الاستثمار في مجال السلامة على الطرق. |
la gestion institutionnelle a été efficace et a porté sur l'application des recommandations de l'évaluation extérieure de 1999 et l'accomplissement des fonctions énumérées dans le plan d'action 2001-2003. | UN | 37 - وكانت الإدارة المؤسسية فعالة إذ ركزت على تنفيذ التوصيات التي وردت في التقييم الخارجي الذي أجري في عام 1999 وأنجزت المهام المذكورة في خطة الأعمال للفترة 2001-2003. |
iv) Associer activement le secteur privé, notamment par la gestion institutionnelle des installations engagées dans les activités concernées, ainsi que par des inspections techniques; | UN | `4` إشراك القطاع الخاص بنشاط، بما في ذلك عن طريق الإدارة المؤسسية للمرافق المشاركة في الأنشطة ذات الصلة، وكذلك عن طريق الزيارات التقنية؛ |
2. Sur la gestion institutionnelle de la transition | UN | 2 - بشأن الإدارة المؤسسية للمرحلة الانتقالية |
L'administrateur de tribunal serait chargé d'assurer la continuité de la gestion institutionnelle et leur présence renforcerait la compétence et l'indépendance administrative puisqu'une telle position serait occupée par un candidat qualifié. | UN | ويتيح مفهوم مديري المحاكم استمرارية الإدارة المؤسسية وزيادة الكفاءة والاستقلالية الإدارية، باعتبار أن من يعين في هذه الوظائف هُم فنيون مؤهلون. |
la gestion institutionnelle a été efficace et s'est concentrée sur l'exécution des tâches énumérées dans le Plan d'action 2000 et le Plan d'exécution 2001-2003. | UN | 72 - كانت الإدارة المؤسسية فعالة وقد ركزت على إنجاز المهام الواردة في خطة العمل لعام 2000 وخطة الأعمال التجارية للفترة 2001-2003. |
c) Incorporer des normes de non-discrimination dans la gestion institutionnelle des divers domaines des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire; | UN | (ج) إدراج معايير عدم التمييز في الإدارة المؤسسية لمختلف مجالات عمل الحكومة وفي المجالين التشريعي والقضائي؛ |
Une autre délégation a reconnu que l'UNOPS avait non seulement obtenu de bons résultats mais également fait preuve d'une plus grande efficience et efficacité dans le domaine de la gestion institutionnelle et de la gestion de projets. | UN | 88 - وسلم وفد آخر بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لم يحقق نتائج طيبة فحسب، بل ارتقى أيضا بالكفاءة والفعالية في مجال الإدارة المؤسسية وإدارة المشاريع. |
L'un des résultats de la gestion institutionnelle du FIDA est l'amélioration de la gestion des risques. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الإدارية المؤسسية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحسين إدارة المخاطر. |
Les ressources ordinaires finançaient l'acquisition des connaissances spécialisées sur le long terme, la gestion institutionnelle et les systèmes de contrôle. | UN | وأضافت قائلة إن الموارد العادية تٌمول خبرة المنظمة وإدارتها المؤسسية ونظم الرقابة. |
Les ressources ordinaires financent le savoir-faire à long terme, la gestion institutionnelle et les systèmes de surveillance, le réseau de bureaux de pays et l'important appui que le Programme accorde au réseau des coordonnateurs résidents. | UN | وتُستخدم الموارد العادية في تمويل الخبرات الفنية الطويلة الأجل والإدارة المؤسسية ونُظم الرقابة وشبكة المكاتب القطرية والدعم الكبير الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لنظام المنسق المقيم. |
L'expérience montre que des aspects tels que le cadre normatif, les mécanismes consultatifs, la gestion institutionnelle et les mécanismes de contrôle sont souvent négligés dans un tel processus. Cette lacune peut compromettre la réalisation des objectifs de la réforme et entraîner une diminution nette de la sécurité. | UN | فقد أظهرت الخبرة أن قضايا من قبيل الأطر المعيارية والتشاورية والإدارة المؤسسية وآليات الإشراف كثيرا ما تُهمَل في عملية إصلاح قطاع الأمن، وهو ما يمكن أن ينال من الأهداف التي يعتزم تحقيقها بهذا الإصلاح ويؤدي إلى تراجع خالص في الأمن. |
Si l'on veut mettre en œuvre efficacement les pratiques de sûreté biologique en laboratoire, il faut que les responsables de la gestion institutionnelle fassent preuve de la volonté nécessaire. | UN | يتطلب التنفيذ الفعلي لممارسات الأمن البيولوجي في المختبرات الالتزام بالإدارة المؤسسية. |