"la grande majorité des femmes" - Translation from French to Arabic

    • الغالبية العظمى من النساء
        
    • الأغلبية العظمى من النساء
        
    • للغالبية العظمى من النساء
        
    Dans les pays en développement, la grande majorité des femmes travaillent toute leur vie dans le secteur informel ou exercent des activités non rétribuées. UN وفي البلدان النامية، تعمل الغالبية العظمى من النساء طوال حياتهن في القطاع غير الرسمي أو يمارسن أنشطة غير مأجورة.
    143. Pour la grande majorité des femmes africaines, la situation n'a en fait guère évolué ces dernières années. UN 143 - وفي الحقيقة لم يطرأ سوى تغيير ضئيل في حياة الغالبية العظمى من النساء الأفريقيات في السنوات الأخيرة.
    Il importe que la communauté internationale œuvre en étroite collaboration avec les femmes appartenant aux groupes religieux et ethniques concernés pour qu'une évolution des choses soit jugée acceptable par la grande majorité des femmes actuellement soumises à des lois discriminatoires et oppressives. UN ومن الأهمية بمكان أن يعمل المجتمع الدولي بالتعاون الوثيق مع النساء من الفئات الدينية والإثنية ذات الصلة كيما يحظى أي تغيير يتم إجراؤه بالقبول لدى الغالبية العظمى من النساء اللاتي المرغمات على الامتثال للقوانين التمييزية والجائرة.
    Notant que la grande majorité des femmes vit en milieu rural, le Comité s'inquiète de leur situation, en particulier s'agissant de leur accès à l'éducation et à la formation professionnelle. UN 117 - وتلاحظ اللجنة وجود الأغلبية العظمى من النساء في المناطق الريفية، ويساورها القلق بسبب وضعهن، لا سيما فيما يتصل بفرص حصولهن على التعليم وعلى التدريب المهني.
    Notant que la grande majorité des femmes vit en milieu rural, le Comité s'inquiète de leur situation, en particulier s'agissant de leur accès à l'éducation et à la formation professionnelle. UN 117 - وتلاحظ اللجنة وجود الأغلبية العظمى من النساء في المناطق الريفية، ويساورها القلق بسبب وضعهن، لا سيما فيما يتصل بفرص حصولهن على التعليم وعلى التدريب المهني.
    Il l'est beaucoup moins dans le cas de la grande majorité des femmes qui travaillent en milieu rural ou dans de petites industries. UN ولكنها أقل شيوعا بكثير بالنسبة للغالبية العظمى من النساء اللاتي يعملن في الريف أو في الصناعات الصغيرة.
    Des études récentes ont permis de constater que la grande majorité des femmes en Jordanie ont entendu parler du sida quel que soit leur âge, leur situation de famille ou leur lieu de résidence. UN وتشير الدراسات الحديثة إلى أن الغالبية العظمى من النساء في الأردن قد سمعن بمرض نقص المناعة المكتسبة بغض النظر عن عمرهن، حالتهن الزوجية أو المنطقة الجغرافية التي يعشن فيها.
    544. Le Rapporteur spécial a également informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements indiquant que la grande majorité des femmes placées en garde à vue étaient soumises à une forme ou une autre de violence sexuelle, notamment le viol. UN ٤٤٥- أبلغ المقرر الخاص الحكومة أيضا بأنه تلقى معلومات تشير الى أن الغالبية العظمى من النساء المحتجزات تحت التحفظ لدى الشرطة تتعرضن لشكل من اشكال هتك العرض، بما في ذلك الاغتصاب.
    15. Aux paragraphes 153 et 198 du rapport, il est indiqué que le taux de chômage féminin est deux fois plus élevé que celui des hommes et que la grande majorité des femmes est employée dans le secteur informel. UN 15- حسبما ورد في الفقرتين 153 و198 من التقرير، فإن معدلات البطالة بين النساء تبلغ ضعف المعدلات بين الرجال، وأن الغالبية العظمى من النساء تعمل في القطاع غير الرسمي.
    263. Au Pakistan, la grande majorité des femmes qui ont un revenu travaillent dans le secteur non structuré, dans deux domaines essentiellement: l'agriculture et le travail à domicile. UN 263- الغالبية العظمى من النساء اللائي تحصلن على أجر في باكستان تعملن في القطاع غير الرسمي. ويوجد مجالان رئيسيان للعمل في القطاع غير الرسمي في باكستان: العمل الزراعي والعمل من المنزل.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit sa préoccupation quant au fait que la grande majorité des femmes travaillait dans le secteur informel et n'avait pas accès à la sécurité sociale. UN 71- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن الغالبية العظمى من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ولا يتمتعن بالضمان الاجتماعي.
    29. Tout en notant l'adoption du programme relatif à la réforme agricole pour la période 2012 - 2020, le Comité constate que la grande majorité des femmes dans l'État partie vit en milieu rural. UN 29 - في الوقت الذي تحيط فيه اللجنة علما باعتماد برنامج الإصلاح الزراعي للفترة 2012-2020، تلاحظ أن الغالبية العظمى من النساء في الدولة الطرف يعشن في المناطق الريفية.
    Elle a noté que la grande majorité des femmes qui travaillent pour un salaire le font dans le secteur public et qu'on n'en trouve qu'un très faible pourcentage dans le secteur privé (5 %). UN ولاحظت اللجنة أن الغالبية العظمى من النساء اللائى يشتغلن بأجر يعملن في القطاع العام، وأن نسبة صغيرة جدا فحسب تعمل في القطاع الخاص (5 في المائة).
    Quel que soit le type d'employeurs, la grande majorité des femmes qui travaille (81%) gagne de l'argent, mais est mal rémunérée. UN وبصرف النظر عن نوعية رب العمل، يلاحظ أن الغالبية العظمى من النساء اللائي يعملن (81 في المائة) يحصلن على بعض الأجر وإن لم يكن كافيا.
    Les résultats de l'enquête de 2005 montrent que la totalité des femmes et des hommes ont déclaré connaître ou avoir entendu parler du VIH/sida, et que la grande majorité des femmes (90 %) et la quasi-totalité des hommes (99 %) ont déclaré qu'il était possible de faire quelque chose pour éviter de le contracter ou ont cité au moins une méthode de protection. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2005 إلى أن جميع النساء والرجال أعلنوا أنهم يعرفون الفيروس/المرض أو سمعوا عنهما، وأن الغالبية العظمى من النساء (90 في المائة) وجميع الرجال تقريبا (99 في المائة) أعلنوا أن بالإمكان العمل على تفادي الإصابة بهما، أو ذكروا وسيلة حماية واحدة على الأقل.
    Ils préfèrent aussi davantage d'enfants alors que la grande majorité des femmes mariées (81 %) souhaitent espacer les naissances ou limiter le nombre des enfants (NSO 1998). UN وهم يميلون أيضا إلى تفضيل المزيد من الأطفال، على العكس من الغالبية العظمى من النساء المتزوجات (81 في المائة) اللاتي يردن إما المباعدة بين ولاداتهن المقبلة أو الحد من الحمل كلية (المكتب الوطني للإحصاءات، 1998).
    En Gambie, la grande majorité des femmes reçoivent des soins anténataux dispensés par des prestataires de santé qualifiés et 86 % des femmes ont reçu des soins anténataux de qualité dispensés par des professionnels de santé qualifiés, à savoir médecins, infirmières ou sages-femmes, au cours de leur dernière grossesse, ces cinq dernières années. UN وتحصل الغالبية العظمى من النساء في غامبيا على الرعاية السابقة للولادة من مقدمي الرعاية الصحية ذوي المهارات، واستفاد 86 في المائة من النساء من الرعاية السابقة للولادة بفضل المشتغلين بالمهن الصحية ذوي المهارات، وهم الأطباء والممرضات أو القابلات، وذلك أثناء فترة الحمل وحتى الولادة بالنسبة لأحدث ولادة لهن في السنوات الخمس الأخيرة.
    M. Roskans (Lettonie) fait observer que la recherche a montré que la grande majorité des femmes ayant subi une IVG en Lettonie avaient entre 18 et 25 ans et que dès lors elles doivent rester la cible principale des campagnes gouvernementales. UN 44 - السيد روسكانز (لاتفيا): أشار إلى أن البحث قد أسفر عن أن الأغلبية العظمى من النساء اللاتي أجريت لهن عمليات إجهاض في لاتفيا تراوحت أعمارهن بين 18 و 25 سنة ولهذا بقين هدفا رئيسيا لحملات الحكومة.
    Elle note par ailleurs que la situation socioéconomique et, parfois les stéréotypes sont des obstacles que rencontrent la grande majorité des femmes de la planète lorsqu'elles veulent faire valoir leurs droits. UN وتلاحظ المقررة الخاصة كذلك أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية، بالإضافة إلى الأفكار النمطية أحياناً()، تشكّل عقبات أمام الأغلبية العظمى من النساء في جميع أنحاء العالم عندما يحاولن إعمال حقوقهن.
    Ce processus de marginalisation de la grande majorité des femmes dans l'économie et l'attitude d'abandon et de défaveur qu'ont adopté en conséquence la société et l'État à leur égard étaient l'illustration de préjugés fondés sur le sexe, la classe sociale et l'appartenance au milieu rural. UN وعملية التهميش هذه للغالبية العظمى من النساء في الاقتصاد وما نشأ عن ذلك من إهمال المجتمع والدولة لهن والحط من قدرهن، كانت أدلة على التحيز لنوع الجنس وللطبقات والحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more