"la grande majorité des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • الغالبية العظمى من البلدان النامية
        
    • أغلبية كبيرة من البلدان النامية
        
    • للغالبية العظمى من البلدان النامية
        
    la grande majorité des pays en développement ont arrêté leur programme. UN وقد أكملت الغالبية العظمى من البلدان النامية برامج العمل الوطنية الخاصة بها.
    Toutefois, malgré ces innovations et ces progrès, les lacunes et les insuffisances du financement du commerce persistent dans la grande majorité des pays en développement. UN ورغم هذه الابتكارات جميعها والتقدم المحرز ما زال تمويل التجارة يعاني من فجوات ونقص في الغالبية العظمى من البلدان النامية.
    Toutefois, malgré ces innovations, il reste des lacunes et des insuffisances dans le système de financement du commerce de la grande majorité des pays en développement. UN وعلى الرغـم من هذه المستحدثات، فما زالت هناك ثغرات ونواحي قصور في مجال تمويل التجارة في الغالبية العظمى من البلدان النامية.
    Par ailleurs, au cours du processus de préparation, la grande majorité des pays en développement ont mis en place des comités nationaux chargés d'organiser les activités aux niveaux national et local et d'établir des rapports nationaux sur leurs réalisations et sur les projets envisagés dans le domaine de la population et du développement. UN كما أن الغالبية العظمى من البلدان النامية قد أقامت خلال عملية التحضير للمؤتمر لجانا وطنية لتنظيم اﻷنشطة الوطنية والمحلية، وإعداد تقارير وطنية عن خبرتها وخططها القادمة في قطاع السكان والتنمية.
    La Fédération de Russie aide à concrétiser le potentiel du commerce international comme instrument de développement via la baisse des droits d'importation et l'application d'un régime préférentiel spécial aux importations provenant de la grande majorité des pays en développement. UN 42 - ويساعد الاتحاد الروسي على تحقيق إمكانيات التجارة الدولية كأداة للتنمية عن طريق خفض رسوم الواردات وتطبيق نظام للأفضليات الخاصة على الواردات الآتية من أغلبية كبيرة من البلدان النامية.
    À l'évidence, des travaux concrets en ce sens inciteraient la grande majorité des pays en développement à s'associer aux efforts déployés dans ce domaine. UN والقيام بعمل ملموس في هذا الاتجاه سيوفر حوافز واضحة للغالبية العظمى من البلدان النامية للانضمام إلى الجهود المبذولة في هذا المجال.
    À cette époque, la grande majorité des pays en développement étaient sous-développés, pauvres, et, dès lors, extrêmement tributaires du transfert de savoirs et de technologie des pays développés. UN ففي السبعينات من القرن الماضي، كانت الغالبية العظمى من البلدان النامية متخلفة وفقيرة، وبالتالي فإنها كانت تعتمد إلى حد كبير على البلدان المتقدمة النمو من أجل نقل المعرفة والتكنولوجيا.
    la grande majorité des pays en développement n'ont connu aucune croissance du revenu par habitant, ne serait-ce que de moins de 3 %, ce qui est le minimum nécessaire pour commencer à vaincre la pauvreté. UN ولم تشهد الغالبية العظمى من البلدان النامية أية زيادة في دخل الفرد، أو شهدت زيادة أقل من 3 في المائة، وهو الحد الأدنى اللازم لبدء التغلب على الفقر.
    Ces dernières années, la grande majorité des pays en développement et des pays en transition sont parvenus à assainir leurs politiques macroéconomiques et à engager des réformes économiques à plus long terme. UN وخلال السنوات الماضية، نجحت الغالبية العظمى من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في تحسين سياساتها على صعيد الاقتصاد الكلي وفي تنفيذ إصلاحات اقتصادية طويلة الأمد.
    14. Le tourisme international dans la grande majorité des pays en développement repose essentiellement sur les services de transport aérien. UN 14- وتشكل خدمات النقل الجوي العامل الرئيسي الذي تقوم عليه السياحة الدولية في الغالبية العظمى من البلدان النامية.
    On observe également que l'usage du préservatif a augmenté dans la grande majorité des pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, probablement comme suite aux campagnes de promotion du préservatif comme moyen de se protéger contre l'infection à VIH. UN وتبين البيانات المتعلقة بالاتجاهات الزيادة في استخدام الرفائل في الغالبية العظمى من البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وربما يكون ذلك نتيجة لحملات تشجيع استخدام الرفائل للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Alors que les pays développés se sont attaqués avec beaucoup de succès aux ententes et fusions internationales, il est loin d'en être de même pour la grande majorité des pays en développement, quelques-uns seulement étant parvenus à réprimer les pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN لئن كانت البلدان المتقدمة قد نجحت جداً في التعامل مع التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج عبر الحدود، فإن الغالبية العظمى من البلدان النامية بقيت متخلفة عن الركب. ولم يتمكن سوى عدد قليل من البلدان من تنظيم الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Toutefois, si les pays développés ont très bien réussi à réprimer ces ententes, ce n'est pas le cas de la grande majorité des pays en développement, dont quelques-uns seulement semblent lutter activement contre ce phénomène. UN ولئن كانت البلدان المتقدمة قد نجحت إلى حد بعيد في مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية، فإن الغالبية العظمى من البلدان النامية لم تحرز مع ذلك هذا القدر من النجاح. إذ ليس هناك، فيما يبدو، سوى عدد قليل من البلدان النامية التي كافحت بنشاط التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Mme Halliyadde (Sri Lanka) estime que la croissance de l'économie mondiale enregistrée l'année précédente n'a pas été suffisante, dans la grande majorité des pays en développement, pour réduire l'écart grandissant entre les riches et les pauvres. UN 41 - السيدة هاليادي (سري لانكا): قالت إنه برغم نمو الاقتصاد العالمي خلال السنة الماضية، لم يكن نمو الغالبية العظمى من البلدان النامية سريعا بما يكفي لخفض اتساع الصدع بين الأغنياء والفقراء.
    C'est que la mondialisation apparaît comme un processus qui se développe avec des tendances qui mettent en exergue deux courants divergents, l'un porteur d'opportunités et l'autre perçu, à juste titre, avec appréhension, à cause des risques de marginalisation et d'exclusion qu'il engendre pour la grande majorité des pays en développement. UN إن العولمــة تبدو عمليــة تتطـور عبر خطوط تركز على اتجاهين متباعدين - أحدهما يوفـر الفرصة، واﻵخر ينظر إليه بقدر كبير من الخوف بسبب مخاطر التهميش والاستبعاد التي يفرضها على الغالبية العظمى من البلدان النامية.
    Il serait profitable à la grande majorité des pays en développement que l'on maintienne et améliore le traitement préférentiel sur les marchés des pays développés. UN - ستستفيد أغلبية كبيرة من البلدان النامية كبير الاستفادة في المستقبل فيما لو استمرت وتحسنت المعاملة التفضيلية التي تحظى بها في أسواق البلدان المتقدمة.
    Globalement, des ressources nouvelles insuffisantes sont mises à la disposition de la grande majorité des pays en développement pour investir dans la réalisation des objectifs du développement à long terme. UN والنتيجة النهائية هي أنه لم تكن هناك موارد جديدة كافية للغالبية العظمى من البلدان النامية لاستثمارها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more