"la grande-bretagne" - Translation from French to Arabic

    • بريطانيا
        
    • وبريطانيا
        
    • ببريطانيا
        
    • لبريطانيا
        
    • البريطاني
        
    • البريطانية
        
    • البريطانيون
        
    • نزوحا لسكانها
        
    A cet égard, les autorités ont longuement étudié les procédures adoptées dans plusieurs pays du monde, en particulier la Grande-Bretagne. UN وفي هذا الصدد درست السلطات بتفصيل الاجراءات المعتمدة في العديد من بلدان العالم وخاصة بريطانيا العظمى.
    la Grande-Bretagne a exercé de fortes pressions sur le Portugal et son administration coloniale pour permettre la violation de cette neutralité. UN وقد مارست بريطانيا العظمى درجة كبرى من الضغط على البرتغال وعلى إدارتها الاستعمارية للسماح بانتهاك هذا الحياد.
    Le territoire ne reçoit aucune aide financière de la Grande-Bretagne. UN ولا تتلقى برمودا أي مساعدة مالية من بريطانيا.
    De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. UN وفي الفترة الممتدة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت بريطانيا جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا.
    En ce qui concerne la première question, nous estimons que les relations entre l'Espagne et la Grande-Bretagne doivent être bilatérales. UN فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، نحن نفهم أن العلاقات بين إسبانيا وبريطانيا العظمى لا بد أن تكون علاقات ثنائية.
    De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. UN وفي الفترة الممتدة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت بريطانيا جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا.
    De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. UN وفي الفترة الممتدة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت بريطانيا جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا.
    Elle sera particulièrement bien placée pour aider la Grande-Bretagne à relever les défis qui l'attendent au cours du 21e siècle. UN وسوف تكون في وضع فريد يتيح لها مساعدة بريطانيا على الاستجابة للتحديات التي تواجهها في القرن الحادي والعشرين.
    Voyons voir ce que la crème de la Grande-Bretagne suggère. Une idée, Morgenstern ? Open Subtitles حسناً, لنرى ما يقترحه أفضل أطباء بريطانيا ألديكَ فكرة يا مورغينستيرن؟
    Il convient de rappeler que le précédent de la remise de la dette a été établi par deux membres du Conseil de sécurité, la Grande-Bretagne et les États-Unis. UN ويجدر بنا أن نذكر بأن الاعفاء من الدين. سابقة أرساها عضوان من أعضاء مجلس اﻷمن هما بريطانيا والولايات المتحدة.
    la Grande-Bretagne acceptait de renoncer à faire valoir ses droits sur les Samoa en échange des pleins pouvoirs sur les Iles Salomon, Nioué et Tonga. UN بينما وافقت بريطانيا العظمى على التخلي عن مصالحها في جزر ساموا مقابل السلطة المنفردة على جزر سليمان ونيوي وتونغا.
    la Grande-Bretagne reste seulement responsable de notre défense, et nous lui en sommes éternellement reconnaissants, et de notre politique extérieure. UN ولا تزال بريطانيا مسؤولة عن الدفاع عنا، وهذا ما نشعر بالامتنان اﻷبدي له وعن شؤوننا في السياسة الخارجية.
    Il est probable que la Grande-Bretagne aurait préféré que nous n'y soyons pas, mais elle n'a pas essayé de nous empêcher de nous adresser au Comité. UN ومن المحتمل أن تفضل بريطانيا حقا ألا نكون هنا، ولكنها لا تبذل أية محاولة لمنعنا من مخاطبة هذه اللجنة.
    Toutefois, les choses ont évolué au fil des années depuis leur défaite face à la Grande-Bretagne dans le Pacifique Sud. UN إلا أن اﻷمور تغيرت في السنوات التي تلت هزيمتهم على يد بريطانيا في جنوب اﻷطلسي.
    Il convient en effet que la Grande-Bretagne et l'Argentine cherchent à régler pacifiquement le différend qui les oppose. UN فمن الصحيح كلية أن تبحث بريطانيا واﻷرجنتين عن نهاية سلمية للنزاع القائم بينهما.
    Mais la Grande-Bretagne a choisi d'appuyer la jeune nation qu'était la Malaisie, et la campagne s'est soldée par un échec militaire et diplomatique. UN إلا أن بريطانيا اختارت أن تؤيد أمة ماليزيا الفتية، فتحولت الحملة الى فشل عسكري ودبلوماسي.
    Les généraux indonésiens ont simplement dit que, dans ce cas, ils achèteraient à la Grande-Bretagne ou à la France, ayant déjà décidé de ne pas se fournir en Russie. UN فقد قال جنرالات اندونيسيا بكل بساطة أنهم سيشترونها من بريطانيا أو فرنسا، وكانوا قد قرروا أصلا استبعاد شرائها من روسيا.
    La tolérance diplomatique de la Grande-Bretagne vis-à-vis de l'Indonésie en ce qui concerne le Timor oriental date des événements qui se sont produits dans le sillage de l'invasion. UN إن تسامح بريطانيا الدبلوماسي تجاه اندونيسيا فيما يتعلق بتيمور الشرقية يرجع تاريخه إلى أيام الغزو واﻷحداث المحيطة به.
    Notre pays et la Grande-Bretagne entretiennent des relations de plus en plus fructueuses, même pour des questions qui intéressent les Malvinas. UN إن بلدنا وبريطانيا العظمى يقيمان علاقة بناءة على نحو متزايد، حتى فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمنطقة مالفيناس.
    Les combinaisons possibles dans cette catégorie sont la France et la Grande-Bretagne et l'Allemagne et l'un de ses voisins. UN والمجموعات المحتملة هي: فرنسا وبريطانيا العظمى، وألمانيا وإحدى جاراتها.
    Le peuple des îles Falkland a choisi de maintenir ses liens avec la Grande-Bretagne. UN وقد اختار شعب جزر فوكلاند الاحتفاظ بصلته ببريطانيا.
    Peu-être n'est-il pas nécessaire pour l'Argentine de céder la souveraineté à la Grande-Bretagne si cette notion les gêne. UN وربما لا يكون ضروريا أن تتنازل اﻷرجنتين عن السيادة لبريطانيا ـ إن كان هذا المفهوم صعبا عليها.
    J'ai clairement exposé la position de la Grande-Bretagne en ce qui concerne le respect des voeux de la population de Gibraltar. UN وقد أعربت بوضوح عن الموقف البريطاني من حيث احترام رغبات شعب جبل طارق.
    Par conséquent, l’octroi de la citoyenneté britannique ne constituera pas un obstacle pour les territoires d’outre-mer qui choisissent de devenir indépendants de la Grande-Bretagne. UN ولا يشكل هذا المنح اﻷخير للجنسية البريطانية حاجزا بالنسبة ﻷقاليم ما وراء البحار التي تفضل أن تكون مستقلة عن بريطانيا.
    Plus aucun doute sur les intentions de la Grande-Bretagne. Open Subtitles لا بد أن يكون هناك خطأ لنوايا البريطانيون
    Après que la Grande-Bretagne a décidé en 2002 d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Sainte-héléniens, l'île a connu un exode. UN وعلى إثر استئناف منح الجنسية البريطانية لأهالي سانت هيلانة في عام 2002، شهدت الجزيرة نزوحا لسكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more