"la grossesse et la maternité" - Translation from French to Arabic

    • الحمل والأمومة
        
    • والحمل والأمومة
        
    • بالحمل والأمومة
        
    Cependant, les femmes continuent d'être confrontées à la discrimination fondée sur le sexe, la grossesse et la maternité. UN غير أن النساء لا تزال تواجهن التمييز القائم على أساس نوع الجنس وعلى أساس الحمل والأمومة.
    Le chapitre V du Code concernait les femmes au travail, et visait notamment leurs droits pendant la grossesse et la maternité. UN ويتناول الفصل الخامس من القانون المسائل المتعلقة بالمرأة والعمل بما في ذلك حقوق المرأة أثناء الحمل والأمومة.
    La plupart des affaires concernent le licenciement durant la grossesse et la maternité, le harcèlement sexuel et les cas d'inégalité de rémunération. UN ومعظم الحالات التي تمت معالجتها تتعلق بالفصل من العمل أثناء الحمل والأمومة والتحرش الجنسي وحالات عدم التساوي في الأجر.
    La Commission a noté ces changements avec intérêt car ils représentent un progrès par rapport à l'ancienne législation, la grossesse et la maternité étant maintenant explicitement prises en considération. UN وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بهذه التغييرات، فهي تمثل تقدما بالنسبة للتشريع السابق، حيث يؤخذ الحمل والأمومة اليوم في الحسبان على نحو واضح.
    D. Le mariage, la grossesse et la maternité 71 − 79 12 UN دال- الزواج والحمل والأمومة 71 -79 12
    Une exception est prévue pour les dispositions du contrat de travail qui offre une protection aux travailleuses, notamment en ce qui concerne la grossesse et la maternité. UN وعلى سبيل الاستثناء، فقد خصصت أحكام في عقد العمل تحمي النساء العاملات، ولا سيما فيما يتعلق بالحمل والأمومة.
    Premièrement, à cause de leurs performances médiocres, certaines entreprises ont des problèmes de liquidités et ont réduit les dépenses consacrées à la protection des femmes salariées pendant la grossesse et la maternité. UN والسبب الأول لذلك هو أن بعض المؤسسات تعوزها الأموال نتيجة أدائها السيئ، مما اضطرها إلى تخفيض نفقاتها المخصصة لحماية المرأة العاملة أثناء الحمل والأمومة.
    Troisièmement, même si le nombre d'entreprises adhérant au système d'assurance maternité socialisé est en constante augmentation, il y en a encore qui n'en font pas partie et la décision d'accorder ou non une protection aux femmes pendant la grossesse et la maternité dépend du degré d'importance que la direction attache à la question. UN والسبب الثالث هو أنه بالرغم من الارتفاع المطرد في عدد المؤسسات التي تنضم إلى مخطط تأمين الأمومة الجماعي، توجد مؤسسات لم تلتحق بهذا النظام، إضافة إلى أن ما توفره هذه المؤسسات أو لا توفره من حماية للمرأة العاملة أثناء الحمل والأمومة أمر يرتبط بدرجة الأهمية التي يوليها رؤساء هذه المؤسسات للمسألة.
    Elle juge également important d'établir que l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes signifie, entre autres, que la grossesse et la maternité ne doivent pas mettre les femmes dans une position défavorisée par rapport aux hommes. UN وترى أيضا أنه من المهم إثبات أن منع التمييز ضد المرأة يعني، في جملة أمور، أن الحمل والأمومة لا يمكن أن يترتب عليهما تبعية المرأة للرجل.
    71. Les pratiques patriarcales qui restreignent l'autonomie des femmes et empêchent les fillettes et les adolescentes d'avoir accès à l'éducation sont généralement en rapport avec le mariage, la grossesse et la maternité précoces ou non désirées. UN 71- ممارسات نظام الأبوة التي تحد من استقلالية الفتيات وتحرم الفتيات الصغيرات والمراهقات من التعليم تشتمل عادة على الزواج المبكر أو غير المرغوب فيه، وحالات الحمل والأمومة.
    c) Le grand nombre de plaintes pour discrimination fondée sur la grossesse et la maternité enregistrées par l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes; UN (ج) العدد الكبير من شكاوى التمييز على أساس الحمل والأمومة المقدمة إلى المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة؛
    d) De faire en sorte que les femmes aient un accès effectif à la justice en cas de discrimination fondée sur la grossesse et la maternité ou en cas de harcèlement sexuel; UN (د) ضمان وصول المرأة إلى العدالة بصورة فعالة في قضايا التمييز على أساس الحمل والأمومة وفي حالات التحرش الجنسي؛
    e) D'assurer l'accès des femmes à la justice dans les litiges du travail, y compris dans les affaires de discrimination fondée sur la grossesse et la maternité. UN (هـ) ضمان وصول المرأة إلى العدالة في قضايا العمل، بما في ذلك في القضايا المتصلة بالتمييز لسبب الحمل والأمومة.
    Entre autres mesures et actions positives, la grossesse et la maternité ne peuvent en aucun cas empêcher d'être admis et de rester dans des établissements d'enseignement de tous niveaux, lesquels doivent fournir les moyens éducatifs et administratifs nécessaires pour réaliser ces deux objectifs. UN 202- ومن جملة التدابير والإجراءات الإيجابية، ينص القانون صراحة على أن الحمل والأمومة لا ينبغي أن يشكلا في أي حال من الأحوال عائقا أمام دخول المؤسسات على أي مستوى كان والبقاء فيها، بل يتوجب على تلك المؤسسات إتاحة المرافق الأكاديمية والإدارية التي تتيح لها تنفيذ الهدفين المذكورين.
    76. la grossesse et la maternité des adolescentes sont également des motifs de discrimination répandus dans l'enseignement; pis encore, quand la grossesse est considérée comme une faute disciplinaire et que les adolescentes courent le risque d'être renvoyées de l'établissement scolaire, elles sont contraintes d'envisager l'avortement si elles veulent poursuivre leurs études. UN 76- كما يُعد الحمل والأمومة بالنسبة للمراهقات من الدوافع المعتادة لممارسة التمييز في مجال التعليم؛ والأسوأ من ذلك أن تتعرض المراهقات، إذا كان الحمل قد حدث نتيجة لعدم الانضباط، إلى الطرد من المدارس ويُجبرن على الإجهاض إذا أردن متابعة الدراسة.
    Les femmes bénéficient d'une protection particulière en vertu de l'Equality Act au titre des caractéristiques protégées, à savoir le sexe et la grossesse et la maternité, mais elles peuvent aussi être protégées au titre des caractéristiques de l'âge, du handicap, du changement de sexe, du mariage et du partenariat civil, de la race, de la religion ou de la croyance et de l'orientation sexuelle. UN والمرأة مشمولة بالحماية على وجه التحديد بموجب قانون المساواة في إطار خصائص " الجنس " و " الحمل والأمومة " المشمولة بالحماية ولكنها قد تأتي أيضا في إطار الخصائص الأخرى المشمولة بالحماية المتعلقة بالسن، والإعاقة، وتغيير نوع الجنس، والزواج والشراكة المدنية، والعرق، والدين أو المعتقد والميول الجنسية.
    la grossesse et la maternité UN الحمل والأمومة
    Toutefois, en vertu de la loi générale sur l'égalité de traitement, de la loi sur l'égalité de traitement (hommes et femmes) et de l'article 7:646 du Code civil, il existe une interdiction générale qui défend aux employeurs d'exercer une discrimination fondée sur le sexe, notamment la grossesse et la maternité. UN ومع ذلك، وبموجب القانون العام للمساواة في المعاملة، وقانون المساواة في المعاملة (بين الرجال والنساء) والمادة 7: 646 من القانون المدني، يوجد حظر عام يمنع أرباب العمل من التمييز على أساس نوع الجنس، بما في ذلك الحمل والأمومة.
    11. Le rapport indique que les directives de 2001 aux fins d'une meilleure gestion des grossesses en milieu scolaire ont été abrogées et qu'une nouvelle réglementation permettant de concilier la grossesse et la maternité avec les études devait être appliquée à compter de l'année scolaire 2010/11 (par. 223). UN 11 - يذكر التقرير (الفقرة 223) أن " المبادئ التوجيهية لعام 2001 المتعلقة بتحسين التعامل مع مسألة الحمل في المدارس " قد ألغيت، وأنه منذ بداية السنة الدراسية 2010/2011 ستطبق قواعد جديدة، وأن هذه القواعد تتيح توفيق الحمل والأمومة مع متابعة الدراسة.
    Elle exige d'eux qu'ils tiennent dument compte de la nécessité d'en finir avec la discrimination illégale, de promouvoir l'égalité des chances et d'encourager de bonnes relations en ce qui concerne les < < caractéristiques protégées > > que sont l'âge, le handicap, la réaffectation sexuelle, la grossesse et la maternité, la race, la religion et les convictions, le sexe et l'orientation sexuelle. UN ويشترط القانون على السلطات العامة بأن تولي الاعتبار الواجب للحاجة إلى القضاء على التمييز غير القانوني، وتعزيز المساواة في الفرص وتقوية العلاقات الطيبة فيما يتعلق " بالخصائص المحمية " للعمر والإعاقة وتغيير نوع الجنس والحمل والأمومة والعرق والدين أو المعتقد والتوجهات والميول الجنسية.
    11.5.5 Cette loi permet également d'accorder aux femmes certaines prérogatives liées à la grossesse et la maternité ou à l'adoption. UN 11-5-5 ويسمح هذا القانون أيضا بتوفير معاملة تفضيلية خاصة للمرأة فيما يتعلق بالحمل والأمومة أو التبني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more