"la grossesse précoce" - Translation from French to Arabic

    • الحمل المبكر
        
    • والحمل المبكر
        
    la grossesse précoce augmente les probabilités de grossesse à risque et de complications lors de l'accouchement, parce que le corps n'est pas complètement formé. UN يزيد الحمل المبكر من مخاطر مضاعفات الحمل والولادة بسبب عدم النضج البدني.
    :: Organisation de campagnes périodiques visant à expliquer les risques associés à la grossesse précoce et les avantages de la parenté responsable. UN :: بدء حملات دورية لشرح مخاطر الحمل المبكر وفوائد الأبوة المسؤولة.
    la grossesse précoce y est considérée comme un problème social et de santé publique. UN يعتبر هذا البرنامج الحمل المبكر مشكلة اجتماعية ومشكلة من مشاكل الصحة العامة.
    Le plan national concerté pour la prévention et les soins de la grossesse précoce comporte cinq grands domaines d'action ou composantes : UN :: تشمل الخطة الوطنية المنسقة للوقاية من الحمل المبكر ورعايته خمسة مجالات عمل أو عناصر كبيرة:
    Le mariage ou la grossesse précoce peut contraindre certaines filles à abandonner l'école. UN 23 - والزواج المبكر والحمل المبكر قد يؤديان إلى إجبار بعض الفتيات على الانقطاع عن المدرسة.
    Il existe un autre groupe de causes : la grossesse précoce, la fréquence des accouchements et les naissances rapprochées. UN وهناك مجموعة أخرى من الأسباب هي الحمل المبكر وارتفاع معدل المواليد وقصر فترات ما بين الولادات.
    la grossesse précoce est plus répandue en milieu urbain et parmi les adolescentes peu ou non instruites. UN ويزداد شيوع الحمل المبكر في المناطق الحضرية وبين المراهقات الحاصلات على مستوى ادنى من التعليم أو اللاتي لم يحصلن على أي تعليم.
    Dans ce cas, la préoccupation provient du besoin d'analyser, interpréter et décrire les informations les plus pertinentes par rapport à leur influence sur la grossesse précoce et sur le développement des adolescentes. UN وفي هذه الحالة، يكون الشاغل هو الحاجة إلى تحليل المعلومات الأكثر أهمية من حيث وقعها على الحمل المبكر ونمو المراهقين، وتفسير تلك المعلومات وبيانها.
    Parmi les sujets abordés, il convient de souligner l'effort déployé pour prévenir la grossesse précoce, la toxicomanie et la participation à des bandes de délinquants. UN ويأتي على رأس المواضيع المعالجة الجهد المبذول للوقاية من الحمل المبكر ومن إساءة استعمال العقاقير والانضمام إلى العصابات.
    De même, un plan national concerté pour la prévention et les soins de la grossesse précoce a été activé en 1999-2004. UN 185- دُشِّنت بنفس الطريقة الخطة الوطنية المنسقة للوقاية من الحمل المبكر ورعايته للفترة 1999-2004.
    Le Fonds a par exemple aidé la Fédération mexicaine de planification familiale à perfectionner et affiner un cours d'éducation sexuelle, composé de cinq séances sur des sujets différents mais proches : la communication au sein de la famille; la puberté et la reproduction; la sexualité des jeunes du point de vue moral; la prévention des maladies sexuellement transmissibles; la grossesse précoce et l'usage de la contraception. UN ويتألف هذا المنهج من خمس دورات تعالج كل منها موضوعات مختلفة ولكنها متشابكة بشكل وثيق: التواصل داخل اﻷسرة؛ البلوغ والتكاثر؛ أخلاقيات الجنس والشباب؛ الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ الحمل المبكر واستخدام وسائل منع الحمل.
    - recourir à une campagne d'information sur la prévention de la consommation des amphétamines, sur les MST, sur le VIH/sida, la grossesse précoce et la violence sexuelle. UN - وضع استراتيجية اتصال لمنع تعاطي المخدرات والمقويات العقلية، والوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومنع الحمل المبكر والعنف الجنسي.
    Dans la mise en œuvre des programmes jeunes, les activités de prévention de la grossesse précoce sont réalisées conjointement avec la prévention et des IST/VIH/sida. UN 96 - وفي إطار تنفيذ برامج الشباب، تجري أنشطة منع الحمل المبكر بالاقتران مع منع الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    51. L'équipe de pays des Nations Unies a constaté que la parité filles/garçons était atteinte au niveau de l'école primaire, mais qu'une légère régression se remarquait à l'école secondaire où les filles étaient moins avantagées à cause de la grossesse précoce, de l'éloignement des écoles et de la pauvreté des parents, sans oublier la pratique du mariage précoce ou forcé qui était en hausse. UN 51- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن المساواة بين الجنسين قد تحققت على مستوى المدرسة الابتدائية، لكنه أشار إلى وجود تراجع طفيف على مستوى المدرسة الثانوية التي تكون فيها الفتيات أقل حظاً بسبب الحمل المبكر وبُعد المدارس وفقر الآباء، وكذلك بسبب ممارسة الزواج المبكر أو القسري الآخذة في التزايد.
    89. la grossesse précoce étant un mal qui affecte la société actuelle, dans un contexte général, l'on teste de mesures pour développer dans les écoles de tous les niveaux un travail de sensibilisation permanente des adolescents, de manière à ce qu'ils soient informés en permanence des divers risques de santé, ainsi que des conséquences négatives qui en découlent. UN ٨٩- وبما أن الحمل المبكر جائحة ألمّت بالمجتمع الحالي، في سياق عام، يجري اختبار تدابير لإجراء حملات توعية دائمة للمراهقين في جميع المستويات المدرسية، لكي يبقوا على اطلاع دائم بمختلف المخاطر الصحية، والنتائج السلبية الناجمة عنها.
    la grossesse précoce demeure un défi pour le système de santé : 11 % des filles de 15 à 19 ans sont déjà mères et 3 % étaient enceintes pour la première fois au moment de la dernière enquête EMMUS. UN 142 - لا يزال الحمل المبكر يطرح تحديا في المجال الصحي، إذ تبلغ نسبة الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19سنة واللاتي أصبحن أمهات بالفعل 11 في المائة، وبلغت نسبة اللاتي حملن لأول مرة 3 في المائة، عند إجراء آخر دراسة استقصائية بشأن معدلات الوفيات والاعتلال والانتفاع بالخدمات.
    226. Le mariage d'une fillette constitue une violation des droits de l'homme, compte tenu de son effet négatif sur son développement, et la grossesse précoce, l'isolement social et le faible niveau d'instruction qui en résultent l'obligent à accepter un travail mal payé caractéristique d'un type de pauvreté lié au genre. UN 226- يعد زواج الطفلة خرقاً لحقوق الإنسان، بما له من آثار سلبية في تنمية البنات وفي الحمل المبكر والعزل الاجتماعي، وما يرافق ذلك من تراجع مستواهن التعليمي، وفي إجبارهن على ممارسة مهن ضعيفة تجسد طبيعة فقر النوع الاجتماعي.
    c) Les programmes de prévention de la grossesse précoce et les efforts pour éliminer l'exploitation sexuelle des enfants qui touche principalement les filles et les adolescentes. UN (ج) برامج الوقاية من الحمل المبكر والجهود الرامية إلى القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال، الذي يضر بصورة رئيسية بالفتيات والمراهقات.
    b) Journées de prévention de la grossesse précoce. UN (ب) أيام للوقاية من الحمل المبكر.
    En Jamaïque, le FNUAP a apporté son aide pour réduire le nombre de grossesses chez les adolescentes et veiller à ce que les adolescentes enceintes bénéficient bien des services nécessaires pour atténuer les conséquences de la grossesse précoce sur leurs opportunités éducatives, économiques et sociales. UN 49 - وفي جامايكا، يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتقليل حالات الحمل بين المراهقات وضمان حصول الحوامل المراهقات على الخدمات التي يحتجن لها لتقليل آثار الحمل المبكر على فرصهن التعليمية والاقتصادية والاجتماعية.
    La jeunesse est envisagée de façon intersectorielle dans le cadre du PFP, où l'importance de la prévention du VIH/sida et de la grossesse précoce parmi les jeunes est soulignée. UN يشكل الشباب مسألة شاملة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات الذي يشدد على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحمل المبكر لدى الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more