"la guerre civile au" - Translation from French to Arabic

    • الحرب الأهلية في
        
    • للحرب اﻷهلية في
        
    • الحرب اﻷهلية التي نشبت في
        
    • أثناء الحرب الأهلية
        
    • اندلاع الحرب اﻷهلية في
        
    • في الحرب الأهلية
        
    Il est estimé que seule une fille sur 100 a terminé le niveau de l'enseignement de base au cours de la guerre civile au Soudan. UN وتشير التقديرات إلى أن واحدة من بين كل 100 بنت قد أكملت مرحلة تعليم الأساس خلال فترة الحرب الأهلية في السودان.
    Cependant, il n'a pas évoqué d'éventuelles tortures qu'il aurait subies pendant la guerre civile au Liban ni apporté d'éléments dans ce sens; UN لكنه لم يذكر تعرضه لأي تعذيب خلال الحرب الأهلية في لبنان ولم يقدم أية أدلة بهذا الصدد؛
    Pendant la guerre civile au Mozambique, les belligérants auraient posé très peu de mines antivéhicule. UN فأثناء الحرب الأهلية في موزامبيق، وضع الطرفان المتحاربان طبقا للتقارير عددا قليلا جدا من الألغام المضادة للمركبات.
    Mme Gulamali a reconnu avoir été impliquée jadis dans la guerre civile au Burundi. UN وقد اعترفت السيدة غولامالي بتورطها في الماضي في الحرب الأهلية في بوروندي.
    Il a accompli un travail exceptionnel pour trouver un règlement pacifique à la guerre civile au Libéria. UN ولقد أسهم إسهاما بارزا في تحقيق حل سلمي للحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Il suffit de rappeler l'intervention de l'Inde en 1971, qui a débouché sur la fin de la guerre civile au Pakistan oriental et l'accession à l'indépendance de la République du Bangladesh. UN ويكفي تذكّر تدخل الهند عام 1971 الذي أوقف الحرب الأهلية في شرق باكستان وتمخض عنه استقلال جمهورية بنغلاديش.
    Au cours des 14 dernières années, la guerre civile au Libéria a fait plus de 300 000 morts et plus d'un million de déplacés. UN خلال السنوات الأربع عشرة الأخيرة تسببت الحرب الأهلية في ليبريا في وفاة أكثر من 000 300 نسمة وشردت أكثر من مليون إنسان.
    Cette situation, associée à l'absence de réforme véritable du secteur de la sécurité, a contribué à la reprise de la guerre civile au Libéria. UN وأدى هذا الوضع الذي اقترن بعدم إجراء إصلاح فعال لقطاع الأمن إلى استئناف الحرب الأهلية في ليبريا.
    L'International Peace and Development Organization a été créée pour venir en aide aux communautés touchées par la guerre civile au Soudan. UN تأسست المنظمة استجابة للمجتمعات المحلية المتضررة من الحرب الأهلية في السودان.
    Donc vous pensez qu'ils se sont rencontrés pendant la guerre civile au Tchad en 2008. Open Subtitles اذن تظنون انهم التقوا خلال الحرب الأهلية في تشاد 2008
    Déclaration publiée le 30 juin 2000 par la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne, sur la guerre civile au Soudan UN البيان الصادر في 30 حزيران/ يونيه 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الحرب الأهلية في السودان
    Le premier déménagement a eu lieu en 1976, lorsque le personnel international a été réaffecté à Amman pendant un an après l'éclatement de la guerre civile au Liban. UN فقد نقل مقرها للمرة الأولى في عام 1976 عقب اندلاع الحرب الأهلية في لبنان، عندما نُقل الموظفون الدوليون إلى عمان لمدة سنة واحدة.
    Au premier paragraphe de son rapport, le Secrétaire général indique que la CESAO a changé cinq fois d'adresse depuis sa création il y a 40 ans, son premier déménagement remontant à 1976, année où elle a quitté Beyrouth pour Amman après l'éclatement de la guerre civile au Liban. UN 4 - ويشير الأمين العام في الفقرة 1 من تقريره إلى أن مقر اللجنة نقل خمس مرات خلال تاريخها الممتد على 40 عاما، وتمت أول عملية نقل في عام 1976 من بيروت إلى عمان على إثر اندلاع الحرب الأهلية في لبنان.
    Les Libériennes ont activement contribué à mettre fin à la guerre civile au Libéria. UN 23 - شاركت المرأة الليبرية على نحو فعال في إنهاء الحرب الأهلية في ليبريا.
    L'association International Women Bond a été créée au début des années 90 à un moment où la guerre civile au Soudan faisait rage afin de remédier aux souffrances humaines, économiques et sociales sans précédent provoquées par ce conflit. UN أهداف المنظمة: أُنشئت منظمة الوثاق النسائي العالمي في مطلع التسعينات، في وقت بلغت فيه الحرب الأهلية في السودان ذروتها، وذلك استجابة لما وقع من خسائر إنسانية واقتصادية واجتماعية غير مسبوقة.
    Ces éléments ont contribué à la reprise de la guerre civile au Libéria et ont incité la communauté internationale à demander aux parties belligérantes d'essayer de parvenir à un règlement négocié du conflit. UN وقد ساهمت هذه العناصر في استئناف الحرب الأهلية في ليبريا مما حدا بالمجتمع الدولي مناشدة الأطراف المتحاربة إلى أن تسعى إلى التفاوض للتوصل إلى تسوية للصراع.
    La situation de la sécurité était des plus préoccupantes. la guerre civile au Libéria a occasionné la circulation d'armes de guerre dans toute la sous-région et l'apparition du grand banditisme à Abidjan et dans les grandes villes. UN وكان الوضع الأمني يبعث على القلق الشديد إذ أدت الحرب الأهلية في ليبريا إلى تداول الأسلحة الحربية في جميع أرجاء المنطقة دون الإقليمية وإلى ظهور لصوص كبار في أبيدجان والمدن الكبرى.
    Premièrement, Bernard Firestone observe que la guerre civile au Yémen a produit des effets sur l'ensemble du Moyen-Orient. UN أولا، يشير برنار فايرستون إلى أن الحرب الأهلية في اليمن خلَّفت آثارا على الشرق الأوسط بأكمله().
    En ce qui concerne la situation internationale, si nous continuons d'accorder la priorité à la guerre civile au Libéria tant qu'une paix authentique n'aura pas été rétablie, nous ne perdrons pas de vue les autres questions importantes qui préoccupent vivement la communauté internationale. UN وفيما يتعلق باﻷوضاع الدولية، فبينما نواصل نحن إيلاء اﻷولوية للحرب اﻷهلية في ليبريا إلى أن يستتب سلام حقيقي، لم نغفل عـن القضايا الهامة اﻷخرى ذات اﻷهمية الحيوية للمجتمع الدولي.
    Le Comité prend note, toutefois, des difficultés qui découlent de la guerre civile au Tchad, ainsi que de l'absence de mission permanente du Tchad auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN إلا أنها تحيط علما بالصعوبات الناجمة عن الحرب اﻷهلية التي نشبت في تشاد وعن عدم وجود بعثة دائمة لتشاد لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    327. La majorité des 319 cas signalés précédemment s'est produite entre 1982 et 1985, dans le contexte de la guerre civile au Liban. UN 327- حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 319 حالة، فيما بين عامي و1985 أثناء الحرب الأهلية اللبنانية.
    39. Une enquête réalisée auprès de 20 femmes et jeunes filles de 15 ans a été menée à Monrovia et dans les environs en 1994, près de cinq ans après le début de la guerre civile au Libéria S. Swiss et P. J. Jennings, " Violence against Women during the Liberian Civil Conflict " , Journal of the American Medical Association, 25 février 1998 (sous presse). UN ٩٣- أجريت دراسة استقصائية ﻟ ٠٢ إمرأة وفتاة فوق سن ٥١ عاماً في مونروفيا وضواحيها في عام ٤٩٩١، أي بعد قرابة خمسة أعوام على اندلاع الحرب اﻷهلية في ليبيريا)٣١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more