"la guerre de libération" - Translation from French to Arabic

    • حرب التحرير
        
    • حرب تحرير
        
    • لحرب التحرير
        
    • حروب التحرير
        
    • الكفاح من أجل التحرير
        
    • للجندي البرونزي
        
    la guerre de libération de 1971 a également contribué à ce que les femmes du Bangladesh prennent davantage conscience de leurs propres capacités et de l'importance qu'il y a à participer à la construction de l'avenir du pays. UN كما أن حرب التحرير عام 1971 جعلت المرأة أكثر ثقة بالنفس وأكثر وعيا بأهمية المشاركة في بناء مستقبل البلد.
    Il a été précisé qu'aucune exemption n'était prévue à l'exception des personnes ayant combattu durant la guerre de libération nationale. UN وذكرت أن هذا التشريع لا يعفي أحداً باستثناء الأشخاص الذين شاركوا في حرب التحرير الوطني.
    Les conséquences de la guerre de libération nationale et de la guerre civile sont toujours mises en évidence par le manque de capacités et d'institutions. UN ولا تزال آثار حرب التحرير الوطني والحرب الأهلية واضحة جدا في الافتقار إلى القدرات والمؤسسات.
    Le problème n'a pas disparu avec la fin de la guerre de libération même si quelques Batutsis déplacés du Nord—Kivu ont pu regagner leurs localités d'origine. UN ولم يؤد انتهاء حرب التحرير إلى حل المشكلة، رغم أن بعض الباتوتسي المشردين من شمال كيفو تمكنوا من العودة إلى ديارهم.
    Les ÉtatsUnis reconnaissent que ces traités s'imposent aux Parties dans la guerre de libération de l'Iraq. UN وتقر الولايات المتحدة بأن هذه المعاهدات ملزمة في حرب تحرير العراق.
    III.1 Problème d'application du droit humanitaire pendant la guerre de libération 15 UN مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني أثناء حرب التحرير
    Il a été précisé qu’aucune exemption n’était prévue à l’exception des personnes ayant combattu durant la guerre de libération nationale. UN وذكر أنه ليس هناك أي استثناء، فيما عدا المقاتلين الذين اشتركوا في حرب التحرير الوطني.
    SECTION FÉDÉRATIVE DE L'ALLIANCE DES ASSOCIATIONS D'ANCIENS COMBATTANTS DE la guerre de libération UN الفرع الاتحادي لتحالف المحاربين القدماء في حرب التحرير
    Le nombre de Yougoslaves tués au cours de la guerre de libération, qui a duré quatre ans, s'élève à 1 706 000, en très grande majorité des Serbes et des Monténégrins. UN وفي حرب التحرير التي اتصلت ﻷربع سنوات سقط ٠٠٠ ٧٠٦ ١ يوغوسلافي، جلهم من صربيا والجبل اﻷسود.
    Sur les 1 500 hommes et femmes passés en revue, 701 se sont effectivement vu conférer la qualité d'ancien combattant de la guerre de libération et des cartes d'identité biométriques leur ont été décernées. UN وأتاحت العملية فرز 500 1 من الرجال والنساء، كان من بينهم 701 شخص معترف بهم كمحاربين قدامى سابقين في حرب التحرير وقدمت لهم بطاقات تحديد الهوية عن طريق السمات البيولوجيــة.
    Les relations entre l'Algérie et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) remontent à la guerre de libération nationale. UN تعود العلاقات بين الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى زمن حرب التحرير الوطني.
    L'Organisation des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale ont appuyé sans réserve la guerre de libération menée sur le territoire namibien contre le régime colonial et d'occupation. UN فاﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره كان يؤيد بالكامل حرب التحرير التي كانت تدور رحاها داخل اﻹقليم وضد نظام الحكم الاستعماري المحتل.
    III.1.2 L'application du droit humanitaire dans les camps de " réfugiés " et durant la guerre de libération 17 UN ثالثا-١-٢- تطبيق القانون اﻹنساني في مخيمات " اللاجئين " وأثناء حرب التحرير ثالثا-٢-
    III.1 Problèmes d'application du droit humanitaire pendant la guerre de libération UN ثالثا - ١ - مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني أثناء حرب التحرير
    III.1.2 L'application du droit humanitaire dans les camps de " réfugiés " et durant la guerre de libération UN ثالثا - ١ - ٢ - تطبيق القانون اﻹنساني في مخيمات " اللاجئين " وأثناء حرب التحرير
    En effet, pendant la guerre de libération, plus d’une fois des armes et instruments de guerre ont été saisis dans des avions et véhicules appartenant à ces organismes destinés aux forces ennemies de l’AFDL. UN فقد تم خلال حرب التحرير وضع اليد أكثر من مرة على أسلحة ومعدات حربية تنقلها طائرات ومركبات تابعة لهذه الكيانات إلى القوات المعادية للتحالف.
    Le Gouvernement congolais considère que depuis le déclenchement de la guerre de libération au contrôle effectif du territoire national, les troupes de l'AFDL attaquaient les camps pour libérer les réfugiés gardés en otage par les bandes armées qui les utilisaient comme bouclier humain. UN وترى الحكومة الكونغولية أن القوات التابعة لتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو، منذ اندلاع حرب التحرير حتى السيطرة الفعلية على اﻷراضي الوطنية، كانت تهاجم المخيمات من أجل تحرير اللاجئين الذين أخذتهم العصابات المسلحة كرهائن واستخدمتهم كدرع بشري.
    Les autorités éthiopiennes ont également arrêté des milliers de jeunes Érythréens sous le prétexte saugrenu que le fait d'avoir effectué leur service national, suivi des cours de vacances ou participé à la guerre de libération faisait d'eux des éléments susceptibles de porter atteinte à la sécurité de l'Éthiopie. UN واعتقلت السلطات اﻹثيوبية أيضا اﻵلاف من الشبان اﻷريتريين بحجة أن تسجيلهم في الخدمة الوطنية أي البرنامج المدرسي الصيفي أو الدور الذي قاموا به في حرب التحرير يجعلهم يشكلون خطرا محتملا على أمن إثيوبيا.
    Le fait que les autorités de la République démocratique du Congo reconnaissent le lien entre la guerre de libération et la sécurité de nos pays et déclarent ensuite à l'Assemblée générale qu'ils ont été victimes d'une agression est surprenant, pour le moins. UN إن اعتراف سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطيـة بهذه العلاقة بين حرب التحرير وأمن بلداننا والمجيء بعد ذلك إلى الجمعية العامة لتقول إنها وقعت ضحية للعدوان، أمر أقل ما يقال عنه أنه مثير للدهشة.
    Notre grand dirigeant, le père de la nation, Bangabandhu cheikh Mujibur Rahman, a mené en 1971 la guerre de libération du Bangladesh. UN وكان قائدها العظيم، أبو الأمة، بانغاباندو شيخ مجيب الرحمن هو الذي قاد حرب تحرير بنغلاديش في عام 1971 .
    2. Après la chute de l'Empire ottoman, dont la domination avait duré plus de six siècles, la signature du Traité de paix de Lausanne, le 24 juillet 1923, a marqué à la fois la fin de la guerre de libération nationale contre les puissances occupantes et la reconnaissance internationale du nouvel État. UN 2- وبعد انهيار الإمبراطورية العثمانية التي دام حكمها 600 سنة ونيف، سمح التوقيع على معاهدة لوزان للسلام في 24 تموز/يوليه 1923 بوضع حد لحرب التحرير الوطنية ضد السلطات المحتلة وبالاعتراف على المستوى الدولي بالدولة الجديدة في نفس الوقت.
    La Zambie ayant servi de base à un grand nombre de mouvements de libération pendant la guerre de libération en Afrique australe dans les années 70 et 80, nombre de régions de son territoire ont été minées. UN وبسبب الدور الذي اضطلعنا به كمقر لعدد من حركات التحرر أثناء حروب التحرير في الجنوب الأفريقي في سبعينات وثمانينات القرن الماضي، ابتليت زامبيا بعدد كبير من الألغام الأرضية المنتشرة في أنحاء مختلفة من البلد.
    On a également affirmé qu'au cours de la guerre de libération nationale, personne n'a reconnu la contribution pourtant considérable des femmes. UN وقيل أيضا إنه خلال الكفاح من أجل التحرير الوطني، لم يعترف أحد بفضل النساء اللائي أسهمن اسهاما كبيرا في هذا الكفاح.
    Le monument à la mémoire de la guerre de libération sur la place Tynismiagui dans le centre de Talinn a été démonté et les restes de soldats soviétiques qui s'y trouvaient ont été exhumés. UN فقد فُكك النصب التذكاري للجندي البرونزي في ساحة تونيسماغي في وسط تالين ونُبشت قبور الجنود السوفيات المدفونين هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more