La plupart de ces munitions ont été détruites ou endommagées par la coalition lors des bombardements aériens de la guerre du Golfe de 1991. | UN | وقامت قوات التحالف بتدمير أو تعطيل معظم تلك الذخائر بالقصف الجوي خلال حرب الخليج عام 1991. |
La plupart des structures de l’établissement ont été détruites ou fortement endommagées par les bombardements aériens au cours de la guerre du Golfe de 1991. | UN | وقد تعرض معظم مبانيها للتدمير أو لأضرار بالغة من جراء القصف الجوي خلال حرب الخليج عام 1991. |
— 75 éléments détruits durant la guerre du Golfe de 1991 ont été comptabilisés par la Commission spéciale; | UN | - تحققت اللجنة الخاصة من مآل ٧٥ قطعة محطمة من المعدات التي أصيبت بأضرار خلال حرب الخليج عام ١٩٩١؛ |
Ce bunker a été identifié par les forces des États-Unis comme un objectif militaire légitime pendant la guerre du Golfe de 1991. | UN | فقد اعتبرت القوات الأمريكية خلال حرب الخليج في عام 1991 أن هذا الملجأ يمثل هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
Le projet avait toutefois à peine commencé à la veille de la guerre du Golfe de 1991. | UN | غير أن المشروع لم يكد يبدأ قبل حرب الخليج في عام 1991. |
Une incertitude continue à planer en ce qui concerne les munitions chimiques qui avaient été perdues, selon l'Iraq, après la guerre du Golfe de 1991. | UN | ولا تزال هناك أيضا بعض الشكوك بشأن الذخائر الكيميائية التي فقدت، وفقا لما أفاد به العراق، بعد حرب الخليج لعام 1991. |
Au Moyen-Orient, le CICR a présidé la Commission tripartite mise en place en 1991 pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues pendant la guerre du Golfe de 1990-1991; la Commission se réunit régulièrement, recherche les lieux d'inhumation et travaille à l'identification des restes humains. | UN | 32 - وفي الشرق الأوسط، تعقد اللجنة الثلاثية التي ترأسها لجنة الصليب الأحمر الدولية والتي أنشئت في عام 1991 من أجل معرفة مصير الأشخاص المفقودين في سياق حرب الخليج عامي 1990-1991، اجتماعات منتظمة وتعمل في مجال حفر القبور وإخراج الرفات البشرية وتحديد هوية أصحابها. |
la guerre du Golfe de 1991 a démontré que les guerres au Moyen-Orient ne sont pas gagnées au moyen de barrages de missiles balistiques mais grâce au mouvement des forces armées conventionnelles terrestres. | UN | فقد بيﱠنت حرب الخليج عام ١٩٩١ أن الحروب في الشرق اﻷوسط لا تحسمها الهجمات بالقذائف التسيارية، ولكن تحسمها تحركات القوات البرية التقليدية. |
La date de désertion qu'il a donnée à la Commission ne correspond pas avec celle portée dans le formulaire de renseignements personnels (FRP) où il a indiqué avoir déserté pendant la guerre du Golfe de 1990, alors que le soulèvement de Najaf a eu lieu après la guerre. | UN | ولا يتوافق تاريخ الفرار الذي قدمه إلى المجلس مع ما أدلى به في استمارة معلوماته الشخصية من أنه فر أثناء حرب الخليج عام 1990، ذلك أن انتفاضة النجف قد حدثت بعد الحرب. |
La date de désertion qu'il a donnée à la Commission ne correspond pas avec celle portée dans le formulaire de renseignements personnels (FRP) où il a indiqué avoir déserté pendant la guerre du Golfe de 1990, alors que le soulèvement de Najaf a eu lieu après la guerre. | UN | ولا يتوافق تاريخ الفرار الذي قدمه إلى المجلس مع ما أدلى به في استمارة معلوماته الشخصية من أنه فر أثناء حرب الخليج عام 1990، ذلك أن انتفاضة النجف قد حدثت بعد الحرب. |
Le reste - 25 000 munitions remplies d'agents chimiques - a été livré aux forces armées par l'établissement d'État de Muthanna avant la guerre du Golfe de 1991. | UN | وزودت منشأة المثنى القوات المسلحة ببقية الذخيرة المملوءة مواد كيمائية، وعددها 000 25 قطعة، بعد الحرب بين إيران والعراق، وقُبيل حرب الخليج عام 1991. |
2) 75 pièces d'équipement endommagées durant la guerre du Golfe de 1991 ont été comptabilisées par la Commission spéciale. | UN | )٢( تحققت اللجنة الخاصـة من مـآل ٧٥ قطعة محطمة أصيبــت بأضــرار خـلال حرب الخليج عام ١٩٩١. |
La découverte en Iraq, après la guerre du Golfe de 1991, d'un programme d'armement nucléaire clandestin, dont une partie avait été dissimulée dans le programme nucléaire déclaré de ce pays, a souligné la nécessité de renforcer le système des garanties de l'AIEA et en particulier, d'améliorer sa capacité de détecter d'éventuelles matières et activités nucléaires non déclarées dans les États ayant des AGG. | UN | وأفضى اكتشاف برنامج تسلح نووي سري في العراق، في أعقاب حرب الخليج عام 1991، أخفي جزء منه ضمن برنامج العراق النووي المعلن، إلى تسليط الضوء على ضرورة تقوية نظام ضمانات الوكالة، ولا سيما تعزيز قدرة الوكالة على كشف احتمال وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في دول لديها اتفاقات ضمانات شاملة. |
Ces projets n'ont pas pu être poussés plus avant en raison de la guerre du Golfe de 1991. | UN | وقد توقف المزيد من التطوير لهذه المشاريع بسبب حرب الخليج في عام 1991. |
La Commission est également chargée de superviser les projets de restauration et de remise en état entrepris dans le cadre du Programme de suivi des indemnités relatives aux projets environnementaux allouées au titre de dommages causés à l'environnement au cours de la guerre du Golfe de 1991. | UN | تتولى اللجنة أيضا مسؤولية الرقابة على مشاريع التجديد والإصلاح المنفذة في إطار برنامج متابعة التعويضات البيئية الناتجة عن الإضرار البيئية التي تسببت فيها حرب الخليج في عام 1991. |
Les dangers de la guerre ne prennent pas fin avec l'avènement de la paix, comme l'a documenté le PNUE dans un certain nombre de cas, notamment la guerre du Golfe de 1991. | UN | فالمعروف أن أخطار الحرب لا تنتهي بحلول السلام كما جاء في تقارير برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عدد من الحالات، وبخاصة حرب الخليج في عام 1991. |
Après la guerre du Golfe de 1991, par exemple, on a révélé que l'Iraq avait un ambitieux programme clandestin d'armes nucléaires et qu'il disposait de plusieurs installations non déclarées qui n'avaient pas été détectées en dépit des années d'inspection de l'AIEA en Iraq avant la guerre. | UN | وعلى سبيل المثال، فبعد حرب الخليج في عام 1991، تبين أن العراق كان ينفذ برنامجا سريا طموحا لإنتاج أسلحة نووية يشمل عددا من المنشآت غير المعلنة لم يتم الكشف عنه على الرغم من التفتيشات التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مر السنوات قبل الحرب. |
la guerre du Golfe de 1991 et l'adoption de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité | UN | جيم - حرب الخليج في عام 1991 واعتماد قرار مجلس الأمن 687 (1991) |
Dans les États du Golfe et en Arabie saoudite, l'effondrement des prix mondiaux du pétrole a aggravé les difficultés économiques découlant de lourdes dépenses internes et des séquelles de la guerre du Golfe de 1991. | UN | وقد تسبب هبوط اﻷسعار العالمية للنفط في زيادة العبء الاقتصادي للنفقات الداخلية المرتفعة ومن نتائج حرب الخليج لعام ١٩٩١ في دول الخليج والمملكة العربية السعودية. |
81. Les ramifications de la guerre du Golfe de 1991 continuent d'affecter l'activité économique dans plusieurs pays, principalement en Iraq, au Koweït et au Yémen. | UN | ٨١ - وما برحت عواقب حرب الخليج لعام ١٩٩١ تقيد النشاط الاقتصادي في عدة اقتصادات، لاسيما في العراق والكويت واليمن. |
Le MIIM fut dissout peu après la guerre du Golfe de 1991. | UN | 80 - وحُلَّت وزارة الصناعة والتصنيع العسكري بعد وقت قصير من حرب الخليج لعام 1991. |
Il espérait que la coopération constructive du Gouvernement iraquien se poursuivrait et s'intensifierait au cours de la prochaine phase de mise en œuvre des plans et programmes d'action arrêtés au sein de la Commission tripartite et de son sous-comité technique, lequel demeure le principal organe chargé de la question des Koweïtiens et des nationaux de pays tiers portés disparus depuis la guerre du Golfe de 1990-1991. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستمر التعاون البناء الذي أبدته الحكومة العراقية وأن يتكثّف في المرحلة القادمة من تنفيذ خطط وبرامج العمل المتفق عليها في إطار اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية المنبثقة منها اللتين لا تزالان تمثلان الهيئة الرئيسية المعنيّة بمسألة المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة منذ حرب الخليج عامي 1990-1991. |
Au Moyen-Orient, la Commission tripartite présidée par le CICR qui a été mise en place en 1991 pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues pendant la guerre du Golfe de 1990-1991 se réunit régulièrement, recherche les lieux d'inhumation et s'emploie à identifier les restes humains. | UN | 22 - وفي الشرق الأوسط، فإن اللجنة الثلاثية التي أنشئت في عام 1991 لحسم مصير المفقودين في حرب الخليج خلال الفترة 1990-1991، والتي ترأسها اللجنة الدولية، تجتمع بانتظام وتعمل بشأن المدافن وتحديد هويات الرفات الآدمية. |