"la guinée à" - Translation from French to Arabic

    • غينيا على
        
    • غينيا إلى
        
    Il a appelé la communauté internationale à aider la Guinée à mener à bien le processus de normalisation constitutionnelle et institutionnelle et de réconciliation nationale. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة غينيا على إعادة الحياة الدستورية والمؤسسية إلى طبيعتها وعلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Elle a pris note des efforts entrepris et a engagé la Guinée à poursuivre les réformes institutionnelles afin d'améliorer la mise en œuvre des droits de l'homme. UN ولاحظت الجهود المبذولة، وحثت غينيا على مواصلة الإصلاحات المؤسسية من أجل إعمال حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    Ils ont exhorté les autorités de facto de la Guinée à respecter pleinement leur engagement de coopérer avec l'ONU aux fins des enquêtes indépendantes. UN وحثوا سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    Il a exhorté les autorités de facto de la Guinée à respecter pleinement leur engagement de coopérer avec l'ONU aux fins des enquêtes indépendantes. UN وحث المجلس سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    Entre autres initiatives, l'Office a appuyé les efforts visant à inviter la Guinée à adhérer à l'Initiative de la zone côtière de l'Afrique de l'Ouest. UN وقد دعم المكتب، في جملة أمور، الجهود الرامية إلى دعوة غينيا إلى مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Mme Corti exhorte la délégation de la Guinée à examiner la recommandation générale No 24 du Comité sur la santé. UN 32 - السيدة كورتـي: حـثّـت وفد غينيا على دراسة توصية اللجنة العامة رقم 24 المتعلقة بالصحة.
    Le Groupe a invité les partenaires techniques et financiers à poursuivre leurs efforts en vue d'aider la Guinée à réussir le processus de transition et l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN ودعا الفريق الشركاء التقنيين والماليين إلى مواصلة جهودهم من أجل مساعدة غينيا على إنجاح العملية الانتقالية وتنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة.
    Elle a encouragé la Guinée à mettre en place une institution indépendante de défense des droits de l'homme qui soit pleinement conforme aux Principes de Paris et à envisager de ratifier les Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وشجعت غينيا على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل كلياً لمبادئ باريس، وعلى النظر في التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Il a encouragé la Guinée à appuyer l'implantation d'un bureau du HCDH et l'a instamment invitée à soumettre ses rapports en retard au Comité des droits de l'homme. UN وشجّعت غينيا على دعم إنشاء مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وحثتها على تقديم تقاريرها المتأخرة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle a remercié les membres du Groupe de travail du débat franc et sincère qui aiderait la Guinée à mieux prendre conscience que tous les domaines de la gestion des affaires publiques ont des aspects relatifs aux droits de l'homme. UN وشكر الوفد أعضاء الفريق العامل على النقاش الصريح والصادق، مما سيساعد غينيا على تعميق وعيها ببعد حقوق الإنسان في جميع مجالات الإدارة.
    Pour remédier aux déficiences institutionnelles internes, elle recommande aux instances nationales et internationales d'envisager toutes les mesures susceptibles d'aider la Guinée à réformer son armée et son système judiciaire. UN ولمعالجة أوجه القصور المؤسسية الداخلية، توصي اللجنة الهيئات الوطنية والدولية بتوخي جميع التدابير التي من شأنها مساعدة غينيا على إصلاح جيشها ونظامها القضائي.
    En même temps, l'ONU doit encourager la Guinée à mener à bien le projet de réunir les États membres de l'Union du fleuve Mano pour définir le cadre politique nécessaire à la relance de l'Union. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة غينيا على مواصلة مبادراتها لعقد اجتماع وزاري للدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو بهدف وضع إطار سياسي لتنشيط الاتحاد.
    L'UNESCO encourage la Guinée à ratifier la Convention sur l'enseignement technique professionnel. UN 41 - تشجع اليونسكو غينيا على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    304. La Chine a remercié la délégation de la Guinée pour ses réponses et a salué l'attitude de la Guinée à l'égard de l'Examen périodique universel. UN 304- وأعربت الصين عن شكرها لوفد غينيا على ردوده وأشادت بموقف غينيا من الاستعراض الدوري الشامل.
    30. La Présidente note une volonté authentique d'aider la Guinée à devenir une société stable, inclusive et prospère. UN 30 - الرئيسة أشارت إلى الإرادة الحقيقية لمساعدة غينيا على أن تصبح مجتمعاً شمولياًّ مزدهراً.
    À la demande du Gouvernement guinéen, le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix a décidé, le 23 février 2011, d'inscrire la Guinée à son ordre du jour et de mettre sur pied une formation de la Commission expressément consacrée à la Guinée. UN وبناء على طلب من حكومة غينيا، قررت اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام في 23 شباط/فبراير 2011 إدراج غينيا على جدول أعمالها وإنشاء تشكيلة قطرية معنية بغينيا.
    Heureusement, ils ont pu trouver un épilogue, certes fragile encore, mais pacifique, sous les auspices de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de l'Organisation des Nations Unies et l'impulsion conjuguée de l'autorité présidentielle, des syndicats, de la société civile, des sages et des amis de la Guinée à travers le monde. UN ولحسن الطالع، انتهت تلك الأحداث إلى نتيجة سلمية، مع أنها ما زالت هشة، وتحققت برعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة. ويعود الفضل في ذلك إلى الجهود المتضافرة للسلطة الرئاسية، والنقابات، والمجتمع المدني والشخصيات المرموقة وأصدقاء غينيا على مستوى العالم.
    Il a exhorté la Guinée à privilégier, dans toute la mesure possible, le recours à des mesures de substitution à la détention et à veiller à ce que les enfants soient placés dans un environnement sûr et adapté à leurs besoins. UN وحثت غينيا على تعزيز التدابير البديلة للاحتجاز وإيداع الأطفال في بيئات آمنة ومراعية للطفل(94).
    Ses côtes, d'une longueur d'environ 480 kilomètres, s'étendent de la frontière avec la Guinée à la frontière avec le Libéria. UN ويمتد ساحلها على مسافة تقارب ٣٠٠ ميل، من الحدود مع غينيا إلى الحدود مع ليبريا.
    Les sérieux incidents qui se sont déroulés dans le comté de Lofa en août 1999 et les incursions de rebelles dans les camps de réfugiés ont contraint la Guinée à fermer ses frontières et les organismes humanitaires à suspendre leurs activités. UN واضطرت غينيا إلى إغلاق حدودها والوكالات الإنسانية إلى تعليق أنشطتها بسبب الحوادث الأمنية الخطيرة التي وقعت في مقاطعة لوفا في آب/أغسطس 1999، وإغارة المتمردين على مخيمات اللاجئين.
    Il a également étudié la possibilité d'étendre l'Initiative à la Guinée à la suite d'une décision en ce sens des organismes partenaires, et a décidé à cette fin d'envoyer en Guinée une mission technique spéciale et d'évaluation des besoins ainsi que d'inviter le Gouvernement guinéen à assister à sa prochaine réunion. UN كما نظرت لجنة السياسات في توسيع أنشطة المبادرة لتمتد إلى غينيا، عقب قرار الوكالات الشريكة بإدخال غينيا في المبادرة. ووصولا لتلك الغاية، تقرر إيفاد بعثة فنية خاصة لتقييم الاحتياجات إلى غينيا، ودعوة حكومة غينيا إلى حضور الاجتماع المقبل للجنة السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more