"la hausse des cours du pétrole" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع أسعار النفط
        
    • لارتفاع أسعار النفط
        
    • الزيادة في أسعار النفط
        
    • وارتفاع أسعار النفط
        
    Cette augmentation de 40 % résulte de la hausse des cours du pétrole et d'une production iraquienne plus importante. UN وتعزى هذه الزيادة التي تبلغ 40 في المائة إلى ارتفاع أسعار النفط وزيادة إنتاج النفط في العراق.
    Ce raisonnement revient à suggérer que, comme les stocks de pétrole déclarés n'ont pas augmenté, la spéculation ne peut pas avoir joué un rôle dans la hausse des cours du pétrole en 2008. UN ومن شأن هذا المنطق أن يوحي بأنه نظراً لعدم زيادة مخزونات النفط المبلغ عنها، لا يمكن أن تكون المضاربة قد تسببت في ارتفاع أسعار النفط في عام 2008.
    Par ailleurs, la hausse des cours du pétrole a eu des incidences positives sur les comptes des opérations avec l'étranger dans les pays à économie diversifiée. UN وقد ترك ارتفاع أسعار النفط أثراً إيجابياً على الحسابات الخارجية في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً أيضاً.
    L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis. UN فالاستخدام الواسع النطاق لإعانات دعم النفط قد غطى انتقال آثار ارتفاع أسعار النفط إلى تكاليف السلع النهائية.
    la hausse des cours du pétrole pourrait également se traduire par des modifications importantes de la répartition de la richesse entre les pays. UN كما يمكن لارتفاع أسعار النفط أن يؤدي إلى تحولات كبيرة في توزيع الثروة بين البلدان.
    la hausse des cours du pétrole, qui a atteint 41 %, a été spectaculaire. UN وكانت الزيادة في أسعار النفط كبيرة، إذ بلغت 41 في المائة.
    Il s'agit essentiellement de pétrole et de matières premières, qui ont bénéficié de la hausse des cours du pétrole. UN وكانت هذه الصادرات أساسا عبارة عن نفط ومواد خام، واستفادت من ارتفاع أسعار النفط.
    Les pressions inflationnistes sont dues principalement à la hausse des cours du pétrole, ainsi qu'à l'augmentation des coûts de production et à la baisse des rendements qui ont suivi. UN ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج.
    Les pressions inflationnistes sont dues principalement à la hausse des cours du pétrole, ainsi qu'à l'augmentation des coûts de production et à la baisse des rendements qui ont suivi. UN وقد نجم الضغط التضخمي بشكل أساسي عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه في زيادة في تكاليف الإنتاج وتدنٍّ في الإنتاج.
    Malgré la hausse des cours du pétrole, la plupart des marchés boursiers de la région de la CESAO ont eu des résultats peu satisfaisants à l'exception de la bourse de l'Arabie saoudite qui a terminé l'année en hausse. UN 41 - وعلى الرغم من ارتفاع أسعار النفط ، فإن أداء معظم أسواق الأسهم في منطقة الإسكوا لم يكن مرضياً في عام 2000. وكان الاستثناء الوحيد هو سوق الأسهم السعودي الذي أنهى العام بأرباح صافية.
    la hausse des cours du pétrole s'est traduite par un accroissement des recettes pétrolières dans l'ensemble des 10 pays membres de la CESAO exportateurs de pétrole et a exercé des effets positifs sur la balance commerciale et le budget de ces pays. UN وقد أدى ارتفاع أسعار النفط إلى زيادات في إيرادات النفط في البلدان العشرة اﻷعضاء في اﻹسكوا المصدرة للنفط. وأحدث ذلك بدوره أثرا إيجابيا في الموازين التجارية والميزانيات الحكومية في هذه البلدان.
    Certains pays ont bénéficié en partie de la hausse des cours du pétrole, mais d'autres, comme l'Égypte, ont enregistré une diminution de leurs exportations de produits non pétroliers. UN وقد استفادت بعض دول هذه المجموعة إلى حد ما من ارتفاع أسعار النفط ولكن بعضها، ومنها مصر، شهدت انخفاضا في صادراتها غير النفطية.
    Toutefois, les ventes s'effectuant en dollars des États-Unis, les fluctuations des taux de change et la hausse des cours du pétrole ont entraîné une baisse du revenu. UN غير أنه نتيجة بيع المنتوج بدولارات الولايات المتحدة، فقد أدت تقلبات أسعار الصرف إلى جانب ارتفاع أسعار النفط إلى تخفيض الإيرادات.
    En revanche, les excédents des comptes courants dans les pays exportateurs de pétrole se sont accrus, passant de 10,7 % en 2007 à 15,9 % en 2008, en raison de la hausse des cours du pétrole durant la première moitié de l'année. UN وعلى الجانب الآخر، زاد الفائض في الحساب الجاري للبلدان المصدرة للنفط، من 10.7 في المائة عام 2007 إلى 15.9 في المائة عام 2008، وذلك بفضل ارتفاع أسعار النفط في النصف الأول من ذلك العام.
    En revanche, les excédents des comptes courants dans les pays exportateurs de pétrole se sont accrus, passant de 10,7% en 2007 à 15,9% en 2008, en raison de la hausse des cours du pétrole durant la première moitié de l'année. UN ومن ناحية أخرى فإنه بالنسبة للبلدان المصدِّرة للنفط زادت فوائض الحساب الجاري من 10,7 في المائة في عام 2007 إلى 15,9 في المائة في عام 2008 وذلك بسبب ارتفاع أسعار النفط في النصف الأول من العام.
    En ce qui concerne les répercussions de la hausse des cours du pétrole sur l'économie mondiale, il est important de prendre en compte ses causes réelles. UN 15- وتطرّق إلى أثر ارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي، فقال إن من المهم أن تؤخذ في الحسبان الأسباب الحقيقية لذلك الارتفاع.
    Au contraire, en tant que consommateur de pétrole brut, Luberef n'a bénéficié ni de la hausse des cours du pétrole brut ni de la possibilité de tirer parti de l'évolution du marché du pétrole brut résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN بل إنها بصفتها مستهلكاً للنفط الخام لم تستفد من ارتفاع أسعار النفط الخام أو من فرصة استغلال التغيرات في سوق النفط الخام الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    la hausse des cours du pétrole et la nécessité de moins dépendre des ressources énergétiques importées élargit les possibilités d'explorer les avantages de l'efficacité énergétique, des énergies de substitution et des technologies peu polluantes. UN ومع ارتفاع أسعار النفط ومن أجل التقليل من الاعتماد على موارد الطاقة المستوردة، ثمة فرصة أكبر لاستكشاف مزايا كفاءة الطاقة، وموارد الطاقة البديلة، وتكنولوجيات الانبعاث الخفيفة.
    la hausse des cours du pétrole et l'insuffisance de la capacité de production de même que les catastrophes naturelles qui ont frappé le pays en 2004 ont été les principaux facteurs ayant fait obstacle à une reprise économique en 2005. UN كما أن ارتفاع أسعار النفط وضعف القدرة الإنتاجية، فضلا عن الكوارث الطبيعية التي أصابت البلد في عام 2004، كانت العوامل الرئيسية التي حالت دون الانتعاش الاقتصادي في عام 2005.
    Si elle se poursuivait en 2005, la hausse des cours du pétrole risquerait de compromettre ces progrès. UN ومع ذلك يمكن لارتفاع أسعار النفط أن يعرض للخطر هذا التقدم إذا استمر سنة 2005.
    Cependant, les systèmes permettant d'utiliser de tels instruments doivent être en place bien avant que se produise la hausse des cours du pétrole. UN إلا أنه يجب إنشاء النُظم اللازمة لاستخدام هذه الأدوات قبل حدوث الزيادة في أسعار النفط.
    Le boom que connaissent les produits de base tout comme la hausse des cours du pétrole ouvrent la voie, pour des pays en développement tels que ceux du Moyen-Orient, à l'investissement dans les pays du Sud. UN والازدهار الحالي القائم على السلع الأساسية وارتفاع أسعار النفط خلقا فرصا للبلدان النامية، مثل بلدان الشرق الأوسط، للاستثمار في الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more